В дальнем конце живого коридора стоял крепкий мужчина в годах, облаченный в потрясающую бронзовую кирасу. За его плечами расположились двое: невысокий китаец в халате и сухопарый совсем молодой воин с дерзким взглядом.
«Ну, слева переводчик, уверенно определил Чжэн Хэ. А что за мальчишка с ним рядом?».
Ли Син, проведший полжизни в посольских делах, вышел вперед и представил своего друга и предводителя:
Высокочтимый тайцзянь императорского двора, адмирал Золотого флота Чжэн Хэ!
Незнакомцы вместо ответного приветствия о чем-то пошептались, и переводчик с низким поклоном спросил:
Мой господин интересуется: говоря «императорский», вы имеете в виду империю Мин?
Есть только одна империя! с улыбкой взрослого, говорящего с детьми, ответил многоопытный Ли Син. Чжэн Хэ таким тактом не обладал и на его месте наверняка ответил бы намного резче.
Командир чужаков выслушал перевод ответа и нахмурился.
Властитель Ниппона он с трудом подбирал слова, но попробовал сам сказать на южно-китайском. Тоже называет своё императором. И не он один.
«Ишь ты!» едва не хмыкнул Чжэн Хэ. Он, конечно, слышал о самодовольных варварах с восточных островов, считающих, что их правители достойны такого титула.
Чжэн Хэ представляет императора Юнлэ, властителя Срединного Государства, уточнил Ли Син. А с кем имеем честь общаться мы?
Парнишка в доспехах набрал полную грудь и скороговоркой выпалил ответный титул.
Вас приветствует генерал Ли Чжонму, главнокомандующий Трех Армий, главнокомандующий Южной армии, главнокомандующий Армии Старого Владыки.
Так много армий? Чжэн Хэ решил уже сам влезть в разговор.
Ли Чжонму понял вопрос адмирала и разулыбался. А потом выдал длинную речь в ответ.
Сиятельный тайцзянь Чжэн Хэ прозорлив, дословно переводил китаец в халате. Судьба была строга ко мне в последние годы. Верой и правдой я служил королям Чосона. Выполнял их приказы, даже перевыполнял. Но впал в немилость. После того, помогал правителю Ниппона из Южной династии вернуть законный престол. Многажды одерживал победы над его врагами, но не удостоился истинной поддержки, а потому вынужден был оставить Ниппон.
«Значит, не пираты, а наемники, сделал вывод Чжэн Хэ. Что ж, это облегчает ситуацию. Хотя, для обычных наемников слишком сильный флот. Видимо, и отряд на этих судах немаленький. Уверен, моему императору не хотелось бы, чтобы такая сила оказалась в руках не самых верных наших подданных».
Вы прибыли в Южные моря, чтобы искать новой службы? уточнил он.
Путь наш был долгим и во многом вынужденным, вздохнул генерал чужаков. Если честно, мы не очень хорошо представляем, в какой стране оказались, какие тут имеются народы и властители. На некоторых островах, через которые мы прошли, нам встречались лишь довольно дикие и малокультурные племена. На других властители встречали нас враждебно. Пока у меня нет решения для моей армии. Возможно, нам очень пригодится ваш мудрый совет. Как я понимаю, флот империи Мин в этих водах чувствует себя достаточно уверенно.
«Это хорошо, обрадовался Чжэн Хэ. Значит, я смогу распорядиться этим флотом с наилучшей выгодой для империи».
Уважаемый господин Ли Чжонму, обратился он к генералу, меня тему разговора. Я стал невольным свидетелем того, как решительно вы одолели пиратское судно, за которым мы и сами гнались. Не могли бы вы мне объяснить, каким удивительным оружием вы с ним расправились?
Ли Чжонму улыбаться не перестал. Но в глазах его что-то
неуловимо переменилось. Он, как будто, ослеп или глядел куда-то очень далеко. Потом слегка повернул голову к молодому помощнику с дерзкими глазами, о чем-то с ним тихо перемолвился и начал надиктовывать ответ переводчику:
Я с радостью расскажу и даже покажу сиятельному адмиралу наше оружие, что принесло мне немало побед. Имею надежду, что оно вызовет у вас искренний интерес, ибо во всем известном мне мире такого оружия нет.
«Экое хвастовство для простого наемника!» внутренне усмехнулся Чжэн Хэ, но виду не подал.
Меж тем, генерал махнул рукой, воины одного ряда слаженно отступили и разошлись в стороны (в очередной раз подтверждая, что перед ним не обычные морские налетчики), и предводитель чужаков подвел его к борту «уродца». На равных расстояниях вдоль него стояли массивные изделия из дерева и бронзы. Грубо говоря, внушительные бронзовые столбы на тележках.
Заряжено уже? спросил генерал у воинов, стоявших у крайнего столба; те довольно кивнули.
Ли Чжонму оглядел море в поисках цели. Вокруг покореженного пиратского чуаня уже сновали лодки чужаков, споро растаскивая трофеи.
Вон в ту отмель попадаете?
Старый, совершенно бандитского вида воин лишь фыркнул и гаркнул непонятную команду. К бревну поднесли длинную палку с огоньком на конце И грохнуло так, словно, Чжэн Хэ оказался в самом сердце грозовой тучи! Дальний конец столба выплеснул язык пламени, выплюнул столб вонючего порохового дыма (который морской ветерок быстро сдул в сторону). И такая сила была в этом плевке, что тяжеленный столб резко отбросило назад. Только толстые канаты, которым тележка крепилась к борту и палубе, удержали оружие (а это было, безусловно, оружие!) почти на том же месте.