Башибузук Александр Вячеславович - Фаворит стр 26.

Шрифт
Фон

Дирк, Юрген, Гусь вяжете мужика с девкой и становитесь сюда на пост. Стоите, ждете распоряжений. Кроме меня, никого не впускать, даму не трогать. Головами ответите

Отдав распоряжение, вернулся на верхнюю палубу и огляделся. Применения себе не нашел, потому как все уже стихало. На моих глазах порубили последних защитников галеры, потом, оскальзываясь на мокрой от крови палубе, мои люди деловито принялись добивать раненых. М-да а вот и неприятные издержки благородной профессии корсара. Но тут ничего не поделаешь, лишние свидетели нам не нужны.

А общая картинка просто прелесть: кровища, сплошной ковер из трупов, в буквальном смысле превратившихся в фарш. И смрад, как на бойне. Первое время я весьма болезненно реагировал на подобное, но потом пообвыкся, уже практически не замечаю. Чай, не в первой битве чужую кровушку проливаю. Вжился в действительность, мать ее ети. Хотя да, мерзко

Вторая посольская посудина продолжала весело полыхать. Черт, полностью зачистить франков не получилось десятка два успели попрыгать в воду и теперь пытаются выбраться на берег. А берег-то обрывистый хрен выберешься. Сами потонут или приказать потопить? Пожалуй, для верности прикажу. Сука, и это действительно я?..

Питер! Мать твою, кто здесь интендант: ты или я? Я приметил, как ван Риис уже крутится на галере, прикидывая, с чего половчее начать грабеж. А ну, живо навел порядок! Посудину полностью вычистить, все ценное к нам на борт. Да передай там Веренвену, чтобы послал людей на ялике и вон тех пловцов Да-да, начисто. И это посбрасывайте всю падаль за борт. А теперь живо выдели мне десяток человек

Я не договорил, потому что один из франков, тот самый длинный дворянин, защищавший ют, вдруг ожил и вскочил на ноги. Он ловко пнул Гаврилу, сбив того с ног, саданул рукояткой меча Альмейду, крутнулся волчком, проскакивая между Бользеном и Тумбой, и со всех ног кинулся к борту галеры. Ты смотри, каков молодец.

Ну ни хрена себе Я хотел приказать взять его живым, но не успел: Тумба уже швырнул вслед свою страхолюдную секиру. С гулом пролетев по воздуху, она врезалась беглецу в спину, с треском проломила ему кирасу и швырнула франка на палубу.

Я подошел к телу и перевернул его на спину. И замер.

Не может быть только и смог сказать. Передо мной лежал

В голове пронеслись «кадры» многолетней давности. Высокий кабальеро в малиновом берете, очень похожий лицом на гравюрное изображение Шарля Ожье де Батца де Кастельмора, графа дАртаньяна, генерал-лейтенанта Франции, прообраза знаменитого героя романов Дюма, улыбаясь, говорит мне:

Оставьте, бастард. Я поступил по велению своего сердца и ни о чем не жалею. Но вы мой должник. Барона де Монфокона должен был убить именно я. И я вам этот долг еще вспомню

Да, передо мной лежит виконт Гастон дю Леон, тот самый кабальеро, выпустивший бастарда Арманьяка из замка Бюзе-Сен-Такр после того, как я зарезал там отравившего Маргариту аптекаря и ублюдка барона Гийома де Монфокона

Твою же мать!!! в отчаянии завопил я и затряс неподвижное тело. Живо лекаря!!! Лекаря

Сука, как назло, Соломона оставил в Гуттене. Вот же

Дайте-ка я гляну, ваше сиятельство Наш обер-медикус Бельведер растолкал латников, толпившихся возле меня, и склонился над франком. Тэ-экс что тут у нас?..

Я встал, подошел к борту и уставился в воду. Вот как это называется? Большей пакости от гребаной суки-судьбы я и не ожидал. Этот кабальеро в свое время спас

мне жизнь просто так, из благородства, а я чем ему отплатил? Пусть даже не моя рука его убила, но все равно Зараза А ведь он как раз мог прояснить судьбу Монфокона. И теперь опять все концы в воду

Дырка в плече и ушиб спины. Жив! И будет жить, ежели Господь даст бодро констатировал Бельведер. Вашсиятельство, так как с ним? Могу упокоить, а могу и талант свой к нему приложить

Я к тебе сейчас сам свой талант приложу, мрачно пообещал я ему, хотя изнутри меня просто распирало ликование. Тащи его на шебеку и пользуй. Так, чего застыли? Работаем. Шевалье ван Брескенс, отчитайтесь о наших потерях

Сир Логан осторожно потрогал пальцем ссадину у себя под глазом. Среди абордажников семь убитых: пять из ваших холопов и двое наших, Алекс Барбье и Курт Боулингер. Да и среди команды шебеки четверых насмерть подшибли.

М-мать Я со злостью ругнулся. Боулингер был со мной еще в рутьерах. Млять, дорого обошелся абордаж. Дорого

Порезаны многие, флегматично продолжил Тук. Но жить вроде как будут, а вот один из черных, подопечный Гавриила, вряд ли. Его на копье насадили

Ладно, Господь милостив, прервал я его. Бери с десяток людишек и идем казну перетаскивать

Так есть все-таки! Тук бурно возрадовался.

Конечно, есть. Я фуфла не прогоняю

Э-э-э чего не прогоняете, ваше сиятельство?

Не важно

Глава 9

Сами посудите: канцлер Джон Мортон, епископ Кентерберийский; главный хранитель архивов Томас Ротерхем, епископ Линкольнский; обер-камергер сеньор Гастингс; Томас Монтгомери, герцог Норфолк; обер-шталмейстер мэтр Чейн; маркиз Челленджер и еще многие уважаемые и могущественные британцы сидят на ежегодном пенсионе у руа Луи и лоббируют его интересы при британском дворе. Из захваченной нами казны ровным счетом двадцать пять тысяч экю предназначалось именно этим дворянам. Вот строгие инструкции: кому и сколько, начертано рукой самого Луи. Ну и вся серебряная посуда в качестве подарка им же. С таким-то французским лобби теперь становится понятно, почему Эдуард никак не мог решиться помочь своей сестре. Признаю, умеет Паук вести дела, этого у него не отнимешь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора