Тетушка Пэнси? ахнула Одри и взмахнула руками. Боже, какой ужас!
Айви озадаченно приложила ладонь к уху и крикнула:
Что он сказал?!
Одри громко прокричала в ответ, размахивая руками:
и закудахтали разбуженные голосом Одри куры.
3
Но до каких же высот удалось ей развить ту жалкую историю, которую выдумал прошлой ночью Чарли. Это же целый роман, поэма! С каким мастерством она добавила в свой рассказ немного ужаса, немного пафоса, немного мистики и что получилось в итоге?
Алмаз! Чистейшей воды алмаз!
Потрать Чарли целый год, и тогда ему не выдумать бы лучшей истории. Черт побери! Ведь он готов был сам поверить в то, о чем рассказывает Одри!
Впрочем, и обольщаться тоже не следует. История, конечно, была хороша, но вот поверили ли в нее Смолл и Микер вопрос. Во всяком случае, Чарли собственными глазами наблюдал за тем, как шерифы что-то обсуждают, энергично размахивая руками, оказавшись за воротами негостеприимной для них фермы Хьюлеттов. По всему было видно, что шерифы недовольны собой. Да и ходом своего следствия тоже, надо полагать.
А раз так, то нужно быть готовым к новым проверкам и не терять бдительности, решил Чарли. И ничем не выдавать себя.
Лестер, тебе придется съездить в Розуэлл и разыскать всех парней, сказал Чарли, обращаясь к своему товарищу. Сможешь сделать это? Наши хозяйки думают, что мы музыканты. Нужно подтвердить это делом. К тому же и мы сами извлечем из этого двойную пользу: порепетируем раз, у меня будет время для того, чтобы заняться рубинами Хьюлеттов, это два. А кроме того, у меня все еще очень болит рука, и мне пока не выдержать долгой скачки в седле.
Лестер пожевал губами и буркнул:
Чудесно.
Чудесно, согласился Чарли. Особенно если учесть, что пулю я получил не от кого-нибудь, а от ближайшей родственницы Одри. Ну, давай собирайся, Лестер. И не забудь зайти и спросить у дам, не нужно ли им что-нибудь в городе. Будем галантными джентльменами, старина!
На лице Лестера отразился ужас. Чарли понял свою вину, сам себя мысленно обругал дураком и поспешил успокоить друга.
Ладно, ладно, Лестер, сказал он, похлопывая Лестера по спине. Я сам спрошу, не волнуйся. Иди седлай свою Прунеллу.
Прунеллой звали кобылу Лестера, которую он назвал этим именем в честь своей любимой тетушки. Впрочем, Чарли не касалось в честь кого названа кобыла Лестера.
Лестер отправился на конюшню, а Чарли в дом. Одри он нашел на кухне. Увидев Чарли, она прекратила резать хлеб и улыбнулась своей прелестной улыбкой.
Спасибо вам за все, мисс Адриенна, начал Чарли. Если бы вы знали, как трудно говорить честному человеку с представителем закона, который только и ждет, чтобы этот человек оклеветал самого себя.
Я-то знаю! гневно воскликнула Одри и так энергично взмахнула рукой, что задела краюху хлеба, отчего отрезанная уже горбушка подпрыгнула, а затем свалилась на пол.
А я знаю, мэм, что все, о чем вы рассказали этим шерифам, чистая правда, с пафосом добавил Чарли.
Одри порозовела от удовольствия, а Чарли в который уже раз залюбовался ею.
Лестер собрался в город, мэм, сказал он. Мы решили разыскать своих парней, которых потеряли прошлой ночью.
Пусть порасспрашивает у лавочников, посоветовала Одри. Я послала соседского мальчишку предупредить в городе, что если ваши друзья объявятся, то им нужно подыскать жилье.
Вот как? удивился Чарли, не ожидавший от мисс Хьюлетт подобной прыти.
Разумеется. Не спать же им под открытым небом, правда? И Одри ответила ему не менее удивленным взглядом.
Да Конечно Это так любезно с вашей стороны, мэм.
Ах, Чарли, что вы. Какая ерунда.
Нет, это была вовсе не ерунда, но Чарли решил не вступать в долгие объяснения с Одри. Вместо этого он повторил еще раз:
Спасибо. И добавил: Скажите, а если нам удастся разыскать их, вы позволите им приехать на вашу ферму? Было бы славно, если бы мы смогли немного порепетировать здесь. Нам для этого сгодился бы любой сарай. Вон у вас сколько места. Он сделал широкий жест здоровой рукой. Надеюсь, мы не слишком помешали бы вашим курам и собакам, если бы сыграли для них пару маршей и квикстепов?
Одри восторженно ахнула. Можно было подумать, что Чарли предлагает ей луну с небес.
Это просто блестящая идея! Великолепная! А уж сколько вы этим мне самой удовольствия доставите, если бы вы только знали! Я сгораю от желания послушать вашу музыку.
Что ж, разрешение собраться всем на ферме получено, превосходно! Чарли вспомнил о том, с чем пришел на кухню,
лидеру, и веско добавил: Мисс Хьюлетт предлагает вам распрячь лошадей и отогнать на огороженный луг. Пусть пасутся, пока мы будем репетировать.
То, что Чарли назвал лугом, было на самом деле огороженным клочком пустыря, заросшего редкими кустиками колючки и жалкими островками жесткой травы. Оградой же, охранявшей этот райский уголок от диких зверей, служили тесно стоящие плечом к плечу кактусы. Правда, здесь же росли знаменитые яблони Хьюлеттов, дававшие пусть жиденькую, но все же тень. Лужайка не пустовала по ней с утра расхаживала Принцесса, меланхоличная и дружелюбная корова. Она посмотрела на приехавших музыкантов, на их лошадей, и на ее жующей морде промелькнуло подобие улыбки. Нет, право же, на этой ферме улыбались все без исключения и люди, и животные.