Роберт знал, что она отказалась отговаривать Эмили от дружбы с ним; за одно только это он всегда готов был оказывать ей всяческое почтение.
Когда они вошли в дом Воэнов, он действительно застал мать в объятиях леди Воэн, что еще больше укрепило его в расположении к этой женщине. Хотя в лице миссис Фокс не было ни кровинки и она никак не могла совладать с обрушившейся бедой, он понимал, что без утешений соседки мать была бы в худшем состоянии. При их появлении леди Воэн разжала объятия. Увидев сына, миссис Фокс явно испытала некоторое облегчение, но вздрогнула, когда ему предложили поужинать, и мальчик понял, что она подумала о гусе, которого теперь некому приготовить. Однако она ни словом не обмолвилась о Ханне ни в доме Воэнов, ни по пути домой. Только когда лошадь Роберта была отведена на конюшню, они вошли в дом и он усадил мать в кресло, она наконец начала говорить. Миссис Фокс подтвердила, что умерла действительно Ханна, хотя он уже вряд ли нуждался в подтверждении смерти служанки. С самого утра, когда впервые пришла весть о ее исчезновении, и до позднего вечера сэр Генри и группа деревенских жителей занимались поисками. Тело Ханны нашли уже после захода солнца. Роберт спросил, не свет ли свечей подсказал тем, кто искал, направиться в поместье Уолвертонов, но у матери этот вопрос вызвал только недоумение. Она не слыхала о свечах. Роберт не стал настаивать.
Спустя некоторое время миссис Фокс взяла свою Библию. Она склонилась над ней, а затем стала переворачивать страницы, словно была не в силах найти нужное место. Вместе с сыном они не отрывались от книги несколько часов. Миссис Фокс не умела читать, но знала Писание наизусть, а те части, которые не смогла запомнить в точности, была в состоянии пересказать так, как их понимала. Мало-помалу она нашла в этом занятии бальзам для утишения своего горя. Было в этом и проявление нежной, идущей от самого сердца любви к Ханне, ее служанке, но вместе с тем и лучшей подруге.
Время было позднее. Роберт с матерью продолжали читать, когда к ним присоединился мистер Уэбб. Миссис Фокс поднялась, чтобы приветствовать его, но он жестом попросил ее оставаться на месте. Он нежно поцеловал женщину в лоб.
Кто из вас без греха, пробормотал он наизусть стих из Писания, первый брось в нее камень.
Миссис Фокс подняла на него взгляд, а затем взяла Библию с колен Роберта, чтобы найти это место в Писании. Но ей незачем было ждать, пока сын прочтет ей стих. Она хорошо его знала, потому что часто повторяла наизусть, чтобы защитить Ханну, которая, подобно женщине, приведенной к Иисусу, была уличена в прелюбодеянии. Миссис Фокс еще раз повторила тот же стих, а когда перешла к словам Христа о прощении и надежде, мистер Уэбб тоже присоединился к ней.
Я свет миру, продекламировали они вместе, кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.
На лице миссис Фокс стала появляться улыбка.
Она достигла конца своего путешествия, мистер Уэбб, сказала она. Моя Ханна и ее ребенок, они теперь упокоились, они с Ним, в Его мире после жизни.
Мать повернулась к Роберту и крепко обняла его. Она продолжала улыбаться, но по ее щеке текли слезы.
уверен, ответил он, не оборачиваясь, и невольно зажмурил глаза.
Эмили подошла к нему и спросила:
Когда вернется твой отец?
Роберт неопределенно покачал головой.
Эмили обхватила ладонями щеки мальчика и посмотрела ему в глаза. Когда девочка заговорила, ее шепот внезапно стал возбужденным:
Следы, оставленные им на тропе От них ничего не останется, если снег растает.
Конечно, согласился Роберт и пожал плечами.
Значит
Значит?
Мы сами должны пойти по этому следу.
Роберт снова посмотрел на дорогу. Он не стал возражать, но в выражении его лица не было и готовности согласиться.
Середина дня, сказала Эмили, показав рукой в сторону солнца, будет светло еще несколько часов. Она схватила мальчика за руку и добавила: Мы не пойдем далеко. Просто прогуляемся по следу.
Просто прогуляемся? переспросил Роберт, криво улыбнувшись.
Хотя на душе у него было нелегко, протеста он в себе не ощутил. Охватившее обоих рвение заняться расследованием, результаты которого могут оказаться важными для отца, только подгоняло его, когда они с Эмили торопливо зашагали по поднимавшейся к лесу дороге. Он показал девочке, где останавливался всадник. Она внимательно оглядела место.
Смотри, сказала Эмили, показав на четко отпечатавшиеся в снегу следы копыт.
Она взяла мальчика за руку и еще раз посмотрела на солнце.
Еще не поздно, успокоила она скорее себя, чем Роберта, и побежала вперед, позвав его за собой.
Они двигались по следу сколько могли, пока не потеряли его неподалеку от ворот поместья Уолвертонов. Снег в этом месте вчера вечером так истоптали, что различить отдельные следы было невозможно.
Ну, прошептала Эмили, полагаю, пришла пора возвращаться. Она крепко сжала руку Роберта и добавила: Нам не следует забывать то, что мы увидели вчера, решив пойти по следу твоего отца.