ТРЛ Бога (по-русски) I часть. Валиком Дмитрий Новокшонов
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
ТРЛ
Изначально сделанное было предназначено русским военным и всем, кто был обязан противостоять действиям врагов славянства и русских на Украине. Второстепенной задачей составителя было дать пищу уму ученых, окружающих властей предержащих. Писатель не терял надежду, что среди них еще остались образованные и волевые личности.
Поставленные задачи были решены наполовину: поголовного смертоубийства думающих по-русски на земле Украины пока удалось избежать.
С другой стороны, составитель еще раз осознал мудрость своего учителя А. И. Зайцева, предсказавшего одичание и измельчание ученого сословия в Российской Федерации.
Однако даже Зайцев не учел, что строительство на развалинах СССР воровского государства сделает для его учёной слизи обычными еще трусость, жадность и подлость.
Пришло время исправить положение дел в лучшую сторону и донести важные выводы и открытия до самых широких слоев русских читателей. Первое издание переделано сильно.
Книга разделена на три заново перетасованных части, в которых текст адаптирован для цивильных и молодых читателей. Выкинут весь научный аппарат, составлявший треть работы, на месте остались лишь имена переводчиков. Неповторимые цитаты выделены курсивом, часто с опущением указания авторства.
Эпиграфом для нового издания «ТРЛ Бога» вполне бы подошли слова В. О. Пелевина о том, что «окончательную правду русскому человеку всегда сообщают матом».
Автор согласен также с выводами, сделанными «Легендой Живого Журнала» блогером Redshon-ом, оценившим итоги первой публикации «ТРЛ Бога» так: «В том, что плохие, негодные евреи и геи отвергли своего Мошиаха нет ничего нового. Эти привыкли предавать и убивать чужими руками своих повелителей, за что всегда несут кару. Нет ничего удивительного и в том, что русские не признали своего природного Императора. У этих 1941 год повторятся из века в век.
Более удивительно, что славяне не узнали своего Бога. Видимо, сказались почти 1500 лет беспробудного сна. Проснулись единицы. Лишь волчье племя тюрок не поссорилось с бошкой. Среди тюркского народа нашлись мужчины, не только прочитавшие эту книгу, написанную по-русски, но и понявшие написанное».
Первыми читателями этой книги стали несколько моих студентов, часть которых учу стилистике и литературному редактированию на факультете журналистики СПбГУ, с другими занимаюсь латинским языком и древними авторами.
Я попросил их прочитать рукопись глазами школьников, указывая автору на сложные для понимания докторами наук и академиками РАН места.
Потратили свое время студенты В. Н. Бабаева, Вс. В. Воронов, В. С. Отяковский, И. О. Пимянова, Е. Д. Писарева, студентка Академии художеств С. К. Тимофеева и студент Театрального института Ф. О. Поляков.
Составитель очень признателен своим ученикам и благодарен им за труд.
Старший преподаватель факультета журналистики СПбГУ Д. Е. Новокшонов
ТРЛ к первому изданию
Ситуация принимает угрожающий характер, особенно в связи с идеей написания нового учебника истории для средних школ страны. Кто будет писать этот учебник? Кем и какая перед авторами будет поставлена задача?
Книги, написанные на основании фантазий и лжи это одна проблема, но книги, написанные на основании вывернутых наизнанку и перевранных документов, подтасованных так, что у обычного читателя не возникает вопроса о том, что и как тогда происходило это вторая еще более серьезная проблема,
с которой приходится сталкиваться. Найти же историков, для которых исследование реальности было бы делом чести, а не средством для наживы или сведения счётов, ради которых любая ложь во благо и все средства хороши, практически невозможно.
Для понимания всего этого, как одну из основ для будущих историков, необходимо прочитать эту книгу, чтобы знать, где истоки той лжи, в которой мы сейчас живем.
Лауреат премии имени академика В. П. Глушко за 2005 г. (ОАО «НПО Энергомаш имени академика В. П. Глушко»), Беляевской премии за 2009 г. и премии Артёма Боровика «Честь. Мужество. Мастерство» за 2010 г., руководитель Групп по расследованию деятельности конструктора Г. Э. Лангемака и Маршала Советского Союза М. Н. Тухачевского, генерал-майор А. В. Глушко.
Психиатр В. А. Дворецкий
Местами текст обретает поразительную самодостаточность, достигает вершин тонкой иронии: нарратор постоянно пребывает в маске
и как бы даёт понять, что если вы не совершенно безнадёжны в интеллектуальном отношении, то сообразите, о чём идёт речь. Блестяще выписаны рассуждения о лопате! Не удержусь от того, чтобы не процитировать фрагмент, посвященный журналистике: «В древности, как и ныне, новости разносили вестники, журналисты. Журналист = вестник, по-гречески, γγελος, ангел, копипастор, англ. reporter, репортёр. Слово копипастор очевидно троллит латинское pastor, пастух, жрец, нем. pastor, priest, анг. sacrificer у Г. Г. Лиддла и Р. Скотта, и греческое πάθος, породившее в русском малопонятные слова патия, пафос, патетика, значившее по латыни id est или perturbatio, то есть то, что есть, или же случай, волнение, страсть; все, что кто-либо претерпевает или испытывает.