Вильденштейн Оливия - Дом горячих сердец стр 64.

Шрифт
Фон

Чёрные мечи появляются из ножен, а на каменной террасе раздается оглушительное карканье, которое заставляет все мои внутренности сжаться, а пульс ускориться.

Темнота, окутавшая моё тело, такая плотная и абсолютная, что я предполагаю, что все пять воронов Лоркана загородили меня, хотя не я являюсь целью этих обсидиановых лезвий.

Прекратить! Всем прекратить! кричит Данте. Я не позволю проливать кровь на своей террасе. Мы заключили соглашение, которому я намереваюсь следовать. Хотите войны идите воюйте на земле Неббы, но Люс останется нейтральной территорией. Пьер, Лор, отзовите своих воинов немедленно!

Требуется несколько мгновений, чтобы стражники из Неббы вложили своё оружие в ножны. А затем ещё несколько, чтобы вороны приземлились, а Лор перевоплотился.

Но он уже не сидит. Он стоит. Прямо передо мной. А его тело окутано дымом.

Никто не смеет тебя касаться, Фэллон Бэннок.

Он медленно поворачивает голову и оглядывает всех присутствующих фейри, как будто пытается донести до них эту мысль.

Я не собирался пускать ей кровь, злобный ты канюк, ворчит Пьер.

Золотая ткань над моим сердцем всё ещё приподнимается. О, Боги, неужели именно это он и собирался сделать?

«Этот человек психопат, так что чёрт его знает. А теперь уходи отсюда, пока ты не предложила себя ещё какому-нибудь монстру и не заключила другие глупые сделки».

Моя голова откидывается назад, словно он дал мне пощечину, а руки сжимаются в кулаки.

«Я только хотела помочь нашему делу, так что пошёл ты, надменная пернатая задница!»

«О, ты просто невероятно помогла. А теперь возвращайся в дом Антони, и я прошу тебя, начиная с этого момента, постарайся не играть в игры, с правилами которых ты не знакома, потому что у меня и так предостаточно проблем».

И у него еще хватает,

мать его, наглости! Я, мать его, здесь из-за него!

Когда я разворачиваюсь, чтобы убежать прочь, я решаю в последний раз использовать нашу мысленную связь:

«Убедись в том, чтобы мой брачный контракт оказался для меня финансово выгодным. У меня никогда не было много денег, и я слышала, что Пьер Рой очень богат».

Доспехи Лора скрипят, когда он поворачивает голову и бросает на меня испепеляющий взгляд.

Несмотря на то, что меня подмывает выдвинуть ещё пару требований только для того, чтобы его позлить, я решаю, что это будет мелочно, а мне хватает гордости не быть такой. Поэтому я сжимаю в кулаки блестящий материал своего платья и сбегаю по лестнице террасы в сопровождении Имоген, которая с побледневшим лицом бежит за мной.

Когда над моей головой появляется облако из эльфов, я поворачиваюсь.

Данте, отзови свой воздушный флот!

Они здесь ради твоей защиты, Фэллон.

Я жестом указываю на пять воронов, которые погружают эльфов в темноту.

Меня защищают эти птицы, так что это перебор.

Я задерживаюсь на мощёной дорожке, ожидая, что Данте отдаст приказ и докажет мне, что он не использует своих людей для слежки за мной.

И хотя проходит несколько мгновений прежде, чем он заговаривает, он действительно отдаёт приказ своей небесной эскадрилье проводить меня до порта Исолакуори, а затем оставить в покое.

Спасибо.

Не благодари меня, Фэл. Я действительно отправил их ради твоей защиты.

Защиты от кого, Данте?

От тех, кто хотел бы, чтобы мой брат всё ещё сидел на троне Люса.

Не лучше ли тогда держать их рядом с собой?

Услышав мой комментарий, он поджимает губы, хотя я не собиралась его задевать.

Думаю, ты права, соглашается он, наконец.

Хорошего дня, Ваши Величества.

По пути к лекарю в сопровождении фейри и воронов, я не свожу глаз с золотых туфель, которые я подобрала к платью: с их заострённых носков из блестящей кожи и толстых ремешков, украшенных декоративными золотыми шипами. Ранее они казались мне красивыми, но теперь они напоминают мне о глазах Лора, которые я совсем не нахожу милыми.

Его назидательные слова звенят у меня в голове.

«Глупые сделки, твою мать», бормочу я себе под нос.

Я, может быть, и ввязалась в неравный бой, но я хотя бы пыталась наносить удары. Разве это не должно было чего-то стоить, кроме презрения?

Я чувствую строгий взгляд Имоген на своём лице. Я не сомневаюсь в том, что она тоже считает меня дурой.

У Роя было пять жен, говорит она. Он убил их всех.

Может быть, они следили за замком не так, как ему хотелось бы?

Это не причина убивать свою супругу.

Святой Котёл, бормочу я. Я пошутила, Имоген.

Разве убийства повод для шуток?

Я поворачиваюсь к ней, моё настроение совершенно портится, вторя моим расшатанным нервам.

Ты права. Это дурной вкус. Этот человек долбаный монстр.

И ты всё равно предложила себя ему?

Я не могу заключить сделку, я предложила это только для того, чтобы отправить ещё больше людей на поиски Мириам. Иногда мне кажется, что я единственная душа на этой земле, которая хочет найти свою сбежавшую родственницу. Разве всех остальных не должно заботить то, что она разгуливает на свободе? Разве Данте не должен отправить за ней все свои батальоны? Разве Лор не должен ну, я не знаю, я выбрасываю руки в воздух, делать что-то ещё помимо посещения фейских обедов и планирования своей свадьбы с иностранной принцессой?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора