Лей Гринвуд - Лорел стр 76.

Шрифт
Фон

А что она говорила обо мне?

Ничего. Я никому не расскажу, что ты хочешь убить шерифа. Но он не боится тебя. Он поймает тебя и застрелит метким прямо между глаз выстрелом.

Авери, потеряв терпение, размахнулся и сильно ударил мальчика. Адам поморщился от боли и упал. Но глаза по-прежнему смотрели с вызовом.

Ты предаешь своего папу, прорычал, задыхаясь от злости, старик. Ты поклоняешься, как богу, убийце и позволяешь ему разгуливать по земле безнаказанно. А твой папа уже давно по его вине лежит в сырой могиле.

Адам исподлобья посмотрел на Авери.

Ты отказываешься помогать мне и этим помогаешь убийце. А твой папа тем временем так и не отомщенный гниет в земле.

Но что я могу сделать? смутился Адам.

Шериф убил твоего отца, понимаешь ты, дурачок? Он спрятался в кустах и выстрелил твоему папе в спину, потому что хотел прославиться убийством Блакторна.

Неправда, неправда, упрямо повторял подавленный Адам, отказываясь верить.

Теперь ты понимаешь, почему я так хочу увидеть шерифа мертвым? Он подло, из-за угла, убил моего сына. И я буду презренным трусом, если не отомщу. И ты будешь трусом, если не поможешь мне.

Я не хочу.

Но он убийца. Именно поэтому город нанял его. Ему заплатили, чтобы он убивал Блак-торнов.

Но мама говорит, что папу убили плохие люди.

Она права. Хен Рандольф убил твоего отца, и он плохой человек.

Я не верю тебе.

Твоя мама влюбилась в этого убийцу, поэтому и не сказала правду. Она хочет выйти за него замуж. А когда она, наконец, выйдет за него, ты будешь им больше не нужен. И они прогонят тебя. И ты трусливо будешь ждать, пока это произойдет?

Неправда, Адам вскочил на ноги и побежал в сторону оврага. Ты врешь! Ты врешь! закричал он. Но голос вдруг дрогнул, и мальчуган захлебнулся слезами, скрываясь в зарослях мескитовых деревьев.

Хен стоял перед зданием банка и беседовал с Биллом Нортоном, когда в город въехал

Джордж. Увидев брата, молодой человек изверг такой поток ругательств, что Нортон замолчал на полуслове и удивленно воззрился на шерифа.

Что случилось? спросил банкир. Он посмотрел на хорошо одетого всадника, затем перевел взгляд на Хена. Он производит впечатление делового человека. И хорошего семьянина. Что вас так взволновало?

То, что он появился здесь, буркнул шериф, еле сдерживая гнев. Ему здесь нечего делать. А вот Тайлера я вздерну на первой попавшейся ветке.

Оставив Нортона в полном недоумении и растерянности, Хен двинулся навстречу всаднику. Хорошо хоть, у Джорджа хватило ума оставить Розу дома, подумал он.

Джордж разговаривал с портье, когда Хен вошел в отель.

Этому господину не нужна комната, сказал молодой человек клерку. Он остановился в моем доме. И взял саквояж брата. Завтра поутру ты отправишься в обратную дорогу.

Я все-таки возьму комнату, обратился Джордж к портье. Если я вдруг решу задержаться в вашем городе крыша над головой мне гарантирована.

Портье в нерешительности поглядывал то на одного, то на другого брата. Но, в конце концов, уверенная и властная манера поведения Джорджа перевесила, и он открыл книгу регистрации посетителей.

Насколько я понимаю, ты поверил в небылицу, которую сообщил Тайлер, пренебрежительно обронил Хен.

Я и сам навел кое-какие справки, ответил Джордж, затем расписался в книге и взял у портье ключ от комнаты. В Мексике и в Канаде проживает около сорока мужчин из семьи Блакторнов. Так что я уже послал телеграмму Джеффу в Денвер.

Надеюсь, он не настолько глуп, чтобы броситься спасать меня.

Посмотришь. А теперь, может, ты отдашь мой саквояж?

Возвращайся домой подобру-поздорову, Джордж. Тебе здесь нечего делать. Ты нужен Розе и детям.

Хорошо, что напомнил. Роза передавала тебе привет и сказала, что надеется скоро увидеть тебя дома.

Это твой дом, но не мой. И тебе следует находиться рядом с семьей, а не гоняться здесь за тенями.

Ты тоже моя семья. Или ты забыл? Джордж взял саквояж: из рук брата.

Я слышал, Блакторны собираются в Тубак.

Да, Тайлер сообщил мне.

И что ты собираешься делать?

Пока ничего. Посмотрю, как будут разворачиваться события.

Одобряю.

Хен схватил брата за руку, когда тот повернулся, чтобы уйти:

Возвращайся домой, Джордж. Джордж повернулся к Хену, в его глазах, как в зеркале, отразилось разгневанное лицо брата.

Я не могу спасти тебя от злости, которая гонит тебя прочь от родного дома, разлучая с людьми, которые любят тебя. Если ты решил подставить себя под пули, я бессилен удержать тебя. Но, проклятье, я не могу позволить, чтобы тебя убили Блакторны, эти трусливые шакалы. А теперь, скажи-ка лучше, где здесь можно хорошо поесть. Я умираю от голода.

Хену не оставалось ничего другого, как передать вещи брата в руки услужливого портье.

Тайлер работает в ресторане Уорти. Пока будешь набивать там брюхо, можешь поразмыслить, как спасти мою шкуру.

Поразительно, но Хен уже не злился на Джорджа. Конечно, старшему брату не стоило приезжать в Сикамор Флате, за что Тайлеру следует оторвать голову. Но Джордж с самого раннего детства заменял младшим братьям отца. И хотя Хен не мог и не хотел жить вместе с ним и Розой, он всегда чувствовал себя спокойнее и увереннее, когда Джордж находился рядом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора