Лей Гринвуд - Лорел стр 39.

Шрифт
Фон

Едва Хен бросил беглый взгляд на еду, которую Хоуп чинно расставляла на столе, как его охватило беспокойство.

Где ты это взяла? требовательно спросил он.

В ресторане. Где же еще?

И кто это готовил?

Думаю, новый повар. А почему вы спрашиваете?

Склонившись к тарелке, Джорди подозрительно посмотрел на пищу.

Выглядит как-то странно. Затем осторожно лизнул кончиком языка соус. Глаза мальчика удивленно округлились. Зато как вкусно!

Сам знаю, пробурчал шериф, нервно схватил шляпу и бросился к двери.

Что с ним случилось? недоумевала Хоуп. Обычное мясо. Раньше оно ему нравилось.

Не обращай на него внимания, сказал Джорди с полным ртом. Как только он решит свои проблемы, то вернется и, попробовав, тоже придет в восторг.

Ну да. Если к тому времени останется что пробовать, проворчала Хоуп, наблюдая как Джорди с молниеносной быстротой, почти не разжевывая, поглощает пищу.

Хен быстро пересек улицу и торопливым шагом направился прямо к ресторану. Одного взгляда на еду хватило, чтобы безошибочно определить, кто именно готовит пищу. Толпа в ресторане показалась шерифу больше, чем обычно. Посетители сидели за столиками и поедали пищу с тем же аппетитом, что и Джорди.

Хен сурово сдвинул брови.

Я слышал, у вас новый повар, сказал Хен, когда в доме появилась миссис Уорти с тремя тарелками в руках.

Да, и он просто великолепен. Мы не можем нарадоваться на него, заявила женщина. Как только он приступил к работе, у нас нет отбоя от заказов.

А как он выглядит? Худощавый и высокий, как каланча, да?

Да, стройный и высокий, но очень симпатичный. И чем-то даже похож на вас.

Чтобы он вечно горел в аду! рявкнул Хен и, не обращая внимания на изумленную миссис Уорти, как ураган ворвался в кухню.

Самые наихудшие ожидания оправдались, едва он переступил порог: у плиты стоял Тайлер собственной персоной и мирно помешивал варево. Не глянув на перепуганного Гораса Уорти, , шериф шагнул к брату.

Какого дьявола ты здесь делаешь? Тайлер, не отрывая глаз от пищи, спокойно ответил:

Приятно видеть тебя снова, братец. Спасибо за теплое приветствие.

Оставь свой сарказм для кого-нибудь другого, прорычал Хен. Я хочу знать, что ты здесь делаешь?

Разве не видишь, готовлю, отозвался Тайлер, наполняя одну тарелку за другой. Мне предложили работу, и я принял предложение.

Мне только не хватало, чтобы ты совал нос в мои дела. Ты же сам не любишь, когда у тебя стоят за спиной.

А почему ты вдруг решил, что я приехал сюда из-за тебя?

Так этот человек ваш родной брат? не веря своим глазам, спросил Горас Уорти.

К сожалению, да. Боюсь, вам придется поискать другого повара.

Но лучше него нам пока не найти, возразила миссис Уорти, входя в кухню. И мы оставим его, даже если придется платить вдвое больше.

Оплата меня вполне устраивает, заверил ее Тайлер.

Как только ты покончишь с этой кастрюлей, ты немедленно покинешь город.

Кстати, на двери в кухню висит табличка. Там черным по белому написано, что посетителям вход в служебное помещение запрещен. Ты разве не заметил?

Мистер и миссис Уорти растерянно переводили взгляд с одного брата на другого.

Откуда ты приехал? спросил,

наконец, Хен после минутного молчания.

Из Нью-Мексико. Я занимался исследованиями.

Да ты ничего не понимаешь в исследованиях. Ты умеешь только кормить шахтеров, фыркнул Хен.

Ты тоже не очень-то квалифицированный шериф и умеешь только нажимать курок, парировал Тайлер с невозмутимым видом. Но, тем не менее, я не врывался к тебе в контору и не требовал убраться из города.

Зачем ты приехал? продолжал настаивать на ответе Хен. Только не говори, что ты в Нью-Мексико узнал совершенно случайно об этой работе.

Тайлер оторвался от работы.

Я слышал, что люди по имени Блакторны начинают собираться со всех штатов.

Если уж ты начал собирать слухи, то

Поговаривают, что они стекаются в Ту-бак. Похоже, они намерены избавиться от некоего шерифа и наказать город, который нанял его.

Лица четы Уорти стали мертвенно-бледными.

Скажи еще, что ты мчался на всех парах, чтобы защитить меня.

Лицо Тайлера оставалось по-прежнему бесстрастным и непроницаемым.

Я считаю, схватка должна быть справедливой. По меньшей мере, у Блакторнов репутация людей, предпочитающих стрелять в спину.

О себе я в состоянии позаботиться сам.

В таком случае, мне будет на что посмотреть.

Возвращайся обратно, повторил Хен.

Мне и здесь неплохо, возразил Тайлер. К тому же господин и госпожа Уорти по достоинству оценили мое искусство.

Тогда я вышвырну тебя из города. Тайлер снова занялся варевом.

Для этого тебе потребуется не только шерифский значок.

Чтобы ни потребовалось, я заставлю тебя уехать.

Посмотрим. Время покажет.

Черт бы тебя побрал, Тайлер, Хен повернулся к двери.

Я послал телеграмму Джорджу. Тайлер говорил тихим, спокойным голосом, но его слова, казалось, пронзили Хена электрическим током: он мгновенно замер на полушаге и медленно повернулся.

Зачем? только и смог вымолвить он.

Он имеет право знать правду. Если с тобой что-нибудь случится, он никогда не простит мне молчания.

Хен, извергая на ходу поток брани, пошел из кухни.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора