Лей Гринвуд - Лорел стр 29.

Шрифт
Фон

Так было и с ним, Хеном. Шериф устало опустился на камень. Когда же он начал ненавидеть себя? Может быть тогда, когда убил тех негодяев? Может, из-за переполнявшей душу ненависти он и согласился стать шерифом. Сейчас, со значком на груди, он получил разрешение убивать, прикрываясь законом. И никто бы не осудил его, напротив люди с восхищением будут смотреть ему вслед.

Хен пришел в замешательство: он так глупо поддавался влиянию минутной слабости, снова и снова болезненно переживая старые обиды. Даже Лорел была, очевидно, сильнее его, если сумела жить по своим собственным законам. Она не тешила себя напрасными надеждами и не прислушивалась к чужому мнению. Если женщина способна смело смотреть прошлому в лицо, то он, Хен тоже способен!

Поднимаясь на ноги, он подумал, что не так легко, как кажется на первый взгляд, избавляешься от прежних демонов, терзающих душу. Они, казалось, срослись с его существом.

Где шериф? спросила Хоуп, не застав в конторе никого, кроме Джорди.

Он ушел по делам, важно пояснил мальчик.

По мнению Хоуп, этот сорванец вел себя слишком нахально.

А когда он вернется? Я принесла ему обед.

Он отправился на поиски грабителей. И вернется только к вечеру. Шериф просил передать, что я буду обедать вместо него.

Ответ явно не понравился Хоуп. Впрочем, как и сам Джорди. Девочка презрительно посмотрела на незваного гостя: обычно он вспыхивал как спичка, но сегодня вел себя непривычно вежливо и самоуверенно.

А что ты здесь делаешь?

Теперь я здесь живу, с достоинством ответил Джорди.

Врешь!

Нет, я говорю правду!

Интересно, и давно ты тут живешь?

С сегодняшнего дня.

Пораженная услышанным, Хоуп замолчала, обдумывая новость.

А почему шериф позволил тебе жить здесь?

Потому что я теперь работаю на него. Я буду смотреть за порядком в доме, степенно пояснил Джорди и загадочно добавил: Ну, и еще у нас есть дела.

Хоуп опустила поднос на стол и начала расставлять тарелки.

Я обычно ем вместе с шерифом.

Он говорил. И еще он просил приглядывать за тобой.

Хоуп едва не задохнулась от возмущения:

Не хватало еще, чтобы какой-то сопливый девятилетний мальчишка совал нос в мои дела.

Я не сопливый. Шериф вымыл меня, оби-женщз бросил Джорди.

А ну, дай проверю, Хоуп придирчиво осмотрела лицо и уши мальчика. Действительно, вымыл.

Джорди оттолкнул девочку.

В таком случае, можешь обедать вместе со мной. Но ты должен следить за собой.

Я умею себя вести!

Возможно, зато не умеешь правильно говорить.

Шериф обещал научить меня. Наконец они уселись за стол, украдкой поглядывая друг на друга.

Так какие у тебя дела с шерифом? поинтересовалась Хоуп.

Не скажу.

Тогда я унесу обед обратно в ресторан. Джорди с сожалением посмотрел на еду.

Давай сначала поедим, а потом я расскажу тебе все. Договорились?

Нет, давай лучше съедим половину обеда, и ты расскажешь, а потом доедим все остальное, заупрямилась Хоуп.

О'кей, недолго думая, согласился Джорди, хватаясь за вилку. Только поклянись могилой матери, что не расскажешь ни одной живой душе.

Но у моей мамы еще нет могилы.

Тогда клянись могилой бабушки!

Детский лепет!

Не поклянешься ничего не расскажу!

Ладно, ладно, сдалась Хоуп. Но если обманешь, тебе не поздоровится. Я покажу тебе, где раки зимуют.

А я сверну тебе голову. Обменявшись «любезностями», дети с жадностью набросились на еду.

Глава 8

Наконец она добралась до места назначения. Остановившись в нерешительности перед входом в пекарню Рида, Лорел глубоко вздохнула, набираясь мужества, и переступила порог дома.

От запаха свежеиспеченного хлеба потекли слюнки. Вдоль обеих стен тянулись стеклянные витрины, заполненные всевозможными пирожными, кексами и печеньями. За прилавком стояла Эстелла Рид. Владелица кондитерской с нескрываемой враждебностью смотрела на гостью.

Эстелла была затянута в плотно облегающее строгое платье из хлопчатобумажной ткани черного цвета. Закутанная в такое одеяние, она напоминала монашку. Волосы были зачесаны назад и так туго стянуты в узел, что, казалось, глаза женщины вот-вот вылезут из орбит. Поверх платья она надела ослепительно белый передник, чтобы не испачкаться мукой и сахарной пудрой.

Что вы здесь делаете? бесцеремонно спросила Эстелла.

Высокомерие и грубость владелицы лавки привели Лорел в бешенство. Она подошла к прилавку и стала прямо напротив Эстеллы.

Я пришла за своими деньгами. Уже больше двух недель вы не оставляли на крыльце платы за стирку.

Не могу же я оставлять деньги на крыльце, фыркнула Эстелла. Их может взять кто угодно.

Другие женщины оставляют. Или встречают меня на пороге.

Лично я не могу торчать у двери, поджидая вас, тем более, что вы приходите в такой ранний час, когда порядочные люди еще находятся в постелях.

Сегодня, как видите, я пришла в более подходящий час. Вы, я вижу, уже не в постели. А если кто-нибудь и украдет у меня деньги по дороге от вашего дома до каньона, то это не ваша забота. Вы должны мне девять долларов. И я хочу получить их немедленно.

Вы получите их тогда, когда я смогу их отдать, от гнева глаза Эстеллы потемнели.

Нет, я получу их сейчас.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора