Оно могло бы перейти по наследству к твоей матери, или тебя нашли в капусте?
«Еще один точный удар», отметила Тэсс, от нее не ускользнуло, как он покраснел и сжал кулаки, и ринулась на добивание:
Что случилось с твоей мамочкой, Фил?
Элизабет была близка к обмороку. Съежившись в кресле, она прошептала, глядя на Филипа:
Миссис Блэкуэлл, очень прошу вас оставить эту тему.
А вообще-то твои родители состояли в браке? Она и ухом не повела на просьбу испуганной женщины. Сама Тэсс была внебрачным ребенком, но в ее время это мало кого интересовало, в том числе и саму девушку. Восемнадцатый век совсем другое дело.
Филип как-то странно напрягся, но сохранял спокойствие. Потом черты его лица разгладились, словно ткань под утюгом, и он уселся обратно в кресло, скрестив ноги.
Да, они состояли в браке. Тэсс была в восхищении этой внезапной переменой в его поведении. Но отец ушел от нее к другой. Филипп нащупал под столом руку Элизабет и крепко сжал ее. Дело в том, что сразу после женитьбы он заявил, что никогда не любил ее и что предметом его интересов является другая и их, с подчеркнутым отвращением завершил он, отродье. Послышался приглушенный странный звук, похожий на хруст, и Элизабет коротко и пронзительно вскрикнула. Тэсс переводила взгляд с одного на другую. Элизабет едва сдерживала слезы, Филип на секунду слегка помягчел. Мать скончалась от разрыва сердца, да, а его шлюха на лице Филипа медленно расплылась довольная садистская ухмылка, я бы сказал, ее подстерег очень несчастный случай.
Элизабет отвернулась, громко и часто дыша. Филип отрешенно смотрел прямо перед собой. Более откровенного признания нельзя было и представить.
А их ребенок? негромко полюбопытствовала Тэсс.
С ним все в порядке, уверяю вас.
Бледные до этого момента щеки Элизабет вспыхнули алым. Она что-то суетливо делала под столом руками, слезы градом катились из ее бесцветных глаз. Потом вскочила и опрометью бросилась из комнаты. Филип широко расставил локти на скатерти и сплел перед собой пальцы, унизанные перстнями. Он словно не заметил ее исчезновения или не захотел придавать этому значение, продолжая обращаться к Тэсс.
Я мог бы предположить, что вам все это уже известно, миссис Блэкуэлл. Или в вашей семье существуют тайны?
Полагаю, ты знаешь моего мужа не только как брата Дезире? не обратила внимания на вопрос Тэсс.
Верно. Он отпил глоток чая. Насмешка не прошибла его толстую шкуру. Мы учились вместе. В Итоне.
Тэсс уткнулась глазами в колени. Итон? Итон? Наконец она вспомнила и подняла голову.
Хм, я вижу, вы слышали об этой школе, пробормотал он. В этой академии самые лучшие розги для воспитания юных щенков.
И самые жесткие, добавила Тэсс, вспомнив, что в традиции Итона существовала порка студентов, а также и другие не менее болезненные наказания за любые мелкие проступки. Как твоему отцу удалось отправить тебя туда?
Нас обоих отправил Грэйсон. Филип немного подался вперед, решив для себя, что можно без вреда немного предаться воспоминаниям, поскольку ей все равно отсюда никуда не деться. По крайней мере, живой. После кончины моего отца Грэйсон дал мне образование и все самое необходимое, но отнял то, что принадлежало мне по праву наследства.
Я так понимаю, что ты получил немало. Он мог и ничего не дать. «Если судить по его сыну, подумала Тэсс, Грэйсон дал этому подлецу гораздо больше, чем тот сказал». И ты действительно не знаешь, что произошло между Грэйсоном и твоим отцом?
Знаю. Нижнее веко Филипа дрогнуло. Стоит ли упоминать, что мне удалось завладеть самой главной ценностью Грэйсона?
Дезире, подсказала Тэсс, отвернувшись.
Нет, его компанией, сказал он таким тоном, словно она сама должна была об этом знать. На ее испытующий взгляд он лишь тонко улыбнулся, вставая с кресла. Девчонка была просто способом подобраться к Грэйсону поближе. Он повел рукой вокруг себя. Вы должны понять, что этот человек не видел меня с отроческих лет и не имел ни малейшего представления о том, кто появился перед ним. Произнося эту фразу, он прошел к другому столу и взял в руки небольшую серебряную табакерку. Открыв крышку, он запустил внутрь два тонких пальца. Это было действительно замечательно. Оказалось так легко обдурить его. Он отправил щепоть табаку в нос. А Элизабет Филип достал носовой платок, приложил его к лицу, не сводя взгляда с Тэсс, и громко чихнул. Кружевные манжеты вздрогнули. Она жила у Блэкуэллов раньше. И была любовницей Дэна. Вот так все просто, пожал он плечами, наслаждаясь тем, что краска слегка сошла с лица Тэсс при
этих словах.
Дэн и Элизабет? Тэсс не могла себе этого представить.
А разве тебя не раздражало, что она спит с твоим врагом?
Нет, конечно. Он взмахнул кружевным манжетом и двинулся в обход стола в ее сторону. Я сам отправил ее в его постель.
Ого, ну и дела, пробормотала Тэсс, тоже вставая и пятясь задом.
Филип! Ради всего святого, зачем ты ей все это рассказываешь? Оба одновременно оглянулись на голос, прозвучавший от двери.
Тэсс мгновенно обратила внимание на шелковый голубой, под цвет платья, платок, которым была обернута рука женщины. При этом к одному пальцу была примотана веточка.