Гончарова Галина Дмитриевна - Танго эсценарида стр 5.

Шрифт
Фон

Да.

Сделай так, чтобы он ни с кем не вел серьезных разговоров до коронации.

Почему?

Потому что у одного человека есть компромат даже не так! Хосе можно убедить, чтобы он короновал своего сыночка! Понимаешь?

Это Алехандра

поняла мгновенно. То есть перспективы!

Что там за компромат, как можно убедить мужчину отказаться от престола неважно! Понятно же, такие вещи не в телефонном разговоре обсуждаются. Разве что шепотом, за закрытыми вглухую дверями, и с большой оглядкой. Чтобы никто не подслушал.

Но главное сказано, а дальше она сама будет действовать! Она никому не позволит лишить ее трона и короны! Ни за что!

Поняла! Сделаю!

Завтра он должен спокойно отправиться на коронацию. И я обещаю, я в следующем году помогу тебе продавить его на брак. Не в этом, но ты и сама понимаешь, какие браки, когда траур?

Алехандра понимала.

Я сделаю.

Надеюсь на тебя! Помни, тебе нужна корона, а мне верная союзница.

Алехандра помнила. Хотя насчет союзников тут еще надо поговорить и подумать. Так что

Если бы собеседники знали, что, положив телефонные трубки, произнесли почти одно и то же: «Тьфу, дура!», «Тьфу, дурак!». Может, они и стали бы осторожнее. А может

Может, и нет.

Зов сирены лишает разума? Ну так зов престола лишает его намного быстрее. А уж как качественно тут хоть уши заклей, хоть глаза, все равно мозги не включатся. Факт.

* * *

Его величество отдыхает!

Его высочество, вежливо поправил епископ Тадео красивую женщину, приказывал докладывать ему в любое время дня и ночи. У меня очень важные сведения, чадо

Дама заколебалась.

Епископ покачал головой.

Вижу, чадо, что не тверда ты в вере своей

Алехандра Патрисия Роблес прищурилась.

Умоляю ваше высокопреосвященство немного подождать я разбужу его высочество.

Епископ Тадео качнул головой. Но потом решил сильно не давить. И так мало хороших новостей, а если еще и разбудить короля

Хорошо, чадо Творца. Иди, я жду

Алехандра скользнула в королевскую спальню.

Впрочем, будить его высочество она решила достаточно интересным способом.

Разделась донага, скользнула под одеяло, а дальше технология известная. Но достаточно времязатратная, так что епископу пришлось ждать около полутора часов. В его-то возрасте.

И ведь преотлично сработало!

Хоселиус вышел из спальни спустя целых два часа Алехандра старалась не за страх, а за корону. Вышел довольный, разнеженный и все это время епископ ждал в приемной. А возраст, болячки все это тоже сказывается. Куда уж тут сражаться!

Ему бы сначала отсечь наглую девку от принца, потом поговорить с ним серьезно, а Тадео уже и стоять сложно, и черные точки перед глазами плавают. Переволновался.

Пора, пора передавать дела брату Анхелю!

И все же епископ попытался.

Ваше высочество, я умоляю меня выслушать

Епископ, любое ваше дело может подождать до завтра.

Ваше высочество! Не может!

Хоселиус Аурелио махнул рукой.

Епископ, я умоляю! Не надо портить мне настроение!

Епископ заскрипел зубами. Даже торжествующего взгляда Алехандры не заметил. Да и не смотрел он на фаворитку, не до нее сейчас. Ему. А вот королю так очень даже. А как разговаривать с мужчиной, когда у него все мысли под женской юбкой крутятся?

Практически никак.

Ваше высочество

Епископ, еще одно слово и я прикажу вас выставить!

И Хоселиус не шутил.

Все же что-то у него от отца было, жаль, не то, что требовалось. Ума бы к той упертости добавить, хоть пару ложек, так ведь нет!

Сказал отстаньте, вот и отстаньте все! И точка! А важно, неважно да что может быть важнее коронации? Ничего!

И сейчас у его величества слишком хорошее настроение, чтобы его разными епископами портить. А там уж и до ночи недалеко

Тадео едва не взвыл и отправился телефонировать заговорщикам.

* * *

Экономка такой выкинула бы в мусорное ведро, не раздумывая.

Потому Лоуренсио и удивлялся как мимо нее прошло?

А никак. Если бы он поинтересовался на этот счет не у экономки, а у скромного человечка, который приходил камины чистить, ну и подкинул письмецо дело другое. Но Лоуренсио не знал, и не узнал никогда.

Впрочем, конверт он распечатывал с осторожностью. Вряд ли в нем окажется нечто приятное.

Тан Ксарес.

Мне передали вашу просьбу о встрече.

Сегодня я буду ждать вас в доме 32 на калле Торо.

Приходите один, мобиль оставьте за три дома от названного.

Каракат.

Лоуренсио скрипнул зубами.

Что ж, друг просьбу передал, теперь надо ехать и видеться с этим самым Каракатом. И разговаривать.

И объяснять, что это был несчастный случай. Да, бывает, ничего страшного

Смотря для кого, конечно. Если для того бедолаги, который окончил свою жизнь в придорожной канаве, то это страшно. А для самого Лоуренсио

Хотя для него теперь тоже страшно.

Тан Ксарес подумал еще пару минут, а потом поднялся из кресла.

Да, надо заехать к Анхелю, посоветоваться. Сам Лоуренсио в такой ситуации не был ни разу, может, друг чего подскажет?

Обязательно подскажет, на то он и друг

* * *

Посмотрел на Феолу и извинился. Девушка только рукой махнула.

И похлеще она слышала. На том же корабле. И в колониях. И вообще сама бы ругалась. Но Амадо рядом, при нем не надо. Некрасиво.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке