Всего за 309.9 руб. Купить полную версию
Дурное влияние Гилберта налицо, улыбнулся Джек.
Тут юный волшебник, пожалуй, был прав. Гилберт вечно впадал в панику на ровном месте, и сейчас Элдвин словно заразился его пугливостью. Хотя на этом острове дрогнула бы даже Скайлар третья из их компании избранных. У нее нервы по-настоящему стальные, но услышь она эти потусторонние завывания среди утесов, точно дала бы слабину.
Однако Гилберт и Скайлар отправились в походы со своими верными, и от этого проклятого места они оба сейчас далеко.
После гибели ведьмы-зайчихи Паксахары бывшего фамильяра королевы Лоранеллы, предавшего свою верную, жизнь в Огромии мало-помалу вошла в привычное русло. Люди и животные стали править королевством вместе. Воинство Мертвецов, поднятое из могил Паксахарой, было разгромлено, и Трое из Пророчества вместе с верными вернулись к учебе. За надежными стенами Бронзхэвена они учились крепить свои магические узы.
И теперь все они сдавали что-то вроде чародейского экзамена отправились в поход, чтобы выполнить задание. Путь Гилберта с Марианной лежал к Морскому Оракулу. Им предстояло отыскать «Скрижали прорицания», древний манускрипт, содержавший ценные сведения об искусстве ясновидения. Скайлар и Далтон устремились на поиски утраченного сада-ксилойона, разбитого когда-то великим знатоком животных Хортеусом Эбекенезером. А Элдвину и Джеку выпало самое опасное задание найти сестру Элдвина.
А что я ей скажу, когда увижу? мяукнул Элдвин.
Так твоя сестра вроде бы мысли читает, хихикнул мальчик. Может, и говорить ничего не придется.
Да ладно тебе, Джек, я серьезно. Пока что я встречался только с одним родственником, и тот пытался меня убить. Причем несколько раз. Хотелось бы, чтобы в этот раз обошлось без сюрпризов.
Элдвина
мало-помалу охватывало смятение. И не потому, что каменные ступени крошились у него под лапами. Он так долго ждал этого мига, такие надежды возлагал на встречу с сестрой А теперь до этой встречи осталось несколько лестничных маршей.
Ну, тогда начни так: привет, я Элдвин, твой давно потерявшийся братишка, предложил Джек. Она в слезы. Ты обниматься. Все счастливы, семейство трогательно воссоединилось. А потом мы вежливо спрашиваем: а можно, она пойдет с нами?
А если судья скажет «нет»? встревожился Элдвин. Мы же без понятия, друг он нам или враг.
Поэтому я и прихватил его, заявил мальчик, потрясая коротким мечом.
А как это вообще, когда у тебя есть сестра?
Честно сказать, иногда бесит страшно. Если твоя сестра похожа на Марианну, то мои поздравления. Ты притащился в такую даль ради той, кто будет тебя дразнить и жизни не давать.
Фамильяр и его верный с улыбкой переглянулись.
Внезапно в хвост Элдвину кто-то вцепился мертвой хваткой. Длинные тонкие пальцы с острыми ногтями тянулись к нему откуда-то из-под лестницы. Кот вырвался, оставив врагу клок шерсти. Из скалы тянулись все новые и новые руки; полные ненависти призраки острова выскальзывали из щелей в камне. Лица у них были вытянутые, а рты застыли в вечном крике.
Джек рубанул ближайшего призрака мечом. Клинок легко прошел через бесплотную фигуру и ткнулся в камень за ее спиной.
Элдвин поднял отколовшийся кусок ступеньки и запустил в другого призрака. Попытка снова не удалась.
А-ай! воскликнул Джек.
Призрак впился длинными ногтями в руку мальчику; от локтя побежала струйка крови. Этих потусторонних созданий мечом и камнем не возьмешь, зато сами они для живых, оказывается, ох как опасны!
Путь наверх для Элдвина с Джеком был закрыт: на лестнице сгрудилась целая толпа призраков.
Что будем делать? спросил Элдвин.
Поищем другой путь в замок, ответил Джек, доставая палочку и устремляя ее в небеса. Запрыгивай.
Элдвин вцепился верному в ногу, и палочка увлекла обоих вверх. Правда, далеко улететь им не удалось: очередной призрак вырвал палочку из руки Джека и вот уже юный волшебник и его фамильяр не летят, а падают
Пока они кувыркались в воздухе, Джек исхитрился воткнуть меч в расщелину. Клинок заскреб по камню, посыпались искры. Напуганные огнем призраки визгливо заголосили. Кончик Джекова меча угнездился в узкой трещине, и мальчик с котом повисли над бездной. Но Элдвин видел: камень вокруг клинка потихоньку крошится. Искры угасли, и призраки, воспрянув духом, готовились перейти в наступление.
Элдвин распахнул сумочку Джека и силой мысли швырнул в противников пригоршню буреягод. Налетели крошечные грозовые тучки, полил дождь, засверкала молния. Призраки отступили и попрятались в расщелинах.
Вот хорошо, что Скайлар заставила нас прихватить буреягоды, сказал Джек.
Скайлар всегда твердила, мол, если угодишь в переплет, лучше буреягод средства нет, поддержал Элдвин. Говорит, из дома без буреягод ни ногой.
Только вот отсюда-то как нам выбраться? спросил Джек, болтаясь в воздухе.
Элдвин огляделся. До лестницы не дотянешься, а меч вот-вот выскользнет. И буреягоды это тоже ненадолго.
Все, мы падаем, сообщил Джек.
Камень вокруг кончика меча крошится все быстрее
И вот меч вырывается из трещины, и Элдвин с Джеком камнем летят вниз. Берег все ближе и ближе, Элдвин лихорадочно шарит взглядом по прибрежной гальке, ища что-нибудь спасительное. Ну хоть что-нибудь!.. Среди мелких камешков он вдруг замечает гладкий прутик да это же Джекова палочка! Сосредоточившись, Элдвин мысленно подтягивает палочку к Джеку. Еще миг и юный волшебник с фамильяром грянутся наземь. Но Джек вовремя хватает палочку и вместе с Элдвином резко устремляется вверх. Мальчик и кот летят без остановки к самой вершине скалы и приземляются прямо у входа в замок.