Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир Узы крови
Пролог
Ничего не понимаю!
Я не сомневался: рано или поздно ты придешь к моему образу мыслей, сказал Римо Уильямс, его ученик и последователь.
Молчи, белый! Что за манера все на свете обращать в шутку!
А я не шучу.
Поговорим в другой раз, когда ты сумеешь вести себя как подобает и держать свой бестолковый язык за зубами.
«Как угодно», хотел было сказать Римо, но, сообразив, что, сделай он так, жизнь его станет сущим несчастьем, а выслушать Чиуна все равно придется, склонил голову:
Прости, папочка. Что именно ты не понимаешь?
Так-то лучше, сказал Чиун. А не понимаю я, что за чепуха с этими канцерами.
С чем?
С канцерами. Ведь канцер это болезнь?
Да. И весьма опасная рак.
Но если рак так ужасен, почему все стремятся приобщиться к нему?
Не встречал никого, кому хотелось бы заполучить рак, сказал Римо.
Я сам видел. Или ты думаешь, я совсем глупец? Люди собираются в толпы, чтобы иметь канцер! Много раз видел. Своими собственными глазами.
Ну теперь уже я ничего не понимаю! воскликнул Римо.
Собственными, настойчиво повторил Чиун. По телевизору. Ради канцеров прерывают даже регулярные передачи, и все эти длинноволосые и неряшливые люди поют, танцуют и кричат: «Канцер для фермеров!», «Канцер для шахтеров!»
Некоторое время Римо обдумывал услышанное. Чиун длинными ногтями выбивал дробь по натертому до блеска полу гостиной занимаемых ими гостиничных апартаментов.
Наконец Римо сказал:
Может, ты имеешь в виду концерты? Благотворительные концерты в помощь сельскохозяйственным рабочим и прочим?
Именно. «Канцер для фермеров!»
Чиун, канцер и концерт разные вещи. Концерт это представление.
Денежный сбор от благотворительных концертов идет в пользу больных и неимущих.
Теперь призадумался Чуин.
Кто это неимущие?
Таких много. И в Америке, и по всему миру. Это бедные люди, которым нечего есть. Даже прикрыть наготу нечем.
В Америке? В Америке есть такие бедные?! недоверчиво переспросил Чиун.
Да. Встречаются.
Не верю! В жизни своей не видел страны, которая бы так швырялась деньгами. В Америке не может быть бедных.
И все-таки они есть.
Чиун покачал головой.
Никогда не поверю. Он отвернулся к окну. Вот я я могу рассказать тебе, что такое бедность. В стародавние времена...
И поняв, что ему предстоит в десятитысячный раз услышать о том, как невыносимая нищета заставила жителей северокорейской деревушки Синанджу податься в наемные убийцы, Римо тихо выскользнул за дверь.
Он толкнул незапертую дверь. Чуин, сидевший перед телевизором на татами, поднял на него ореховые глаза, в которых сверкали слезы.
Римо, я все понял!
Что именно, папочка?
Что нищета и голод бедствие, поразившее Соединенные Штаты. Он показал на экран, на котором распевал какой-то парень. Ты только взгляни на этого беднягу. Ему не на что купить себе нормальные штаны. Он вынужден покрывать голову тряпьем. У него нет денег, чтобы постричься или хотя бы купить мыла, и все-таки он поет вопреки своему убожеству! О, невыносимая противоестественность нищеты в этой злобной и беспечной стране! О, величие бедняка, не согнувшего спину перед несчастьями! причитал Чиун.
Папочка, это Уилли Нелсон.
Привет тебе, Нелсон, откликнулся Чиун, смахивая слезу. Привет тебе, мужественный, непокоренный бедняк!
Уилли Нелсон, к твоему сведению, может скупить пол-Америки.
Что!?
Он певец. Очень богатый и знаменитый.
Почему же он в лохмотьях?
Римо пожал плечами.
Это концерт в пользу фермеров. Чтобы собрать для них денег.
Чиун снова вперился в экран.
А может, он не откажется устроить такой же и тем самым принести этой штуке, он махнул рукой на телевизор, наипочетнейшее место в истории человечества?
Нельзя ли поточнее? осведомился Римо.
Концерт в пользу ассасинов, пояснил Чиун. И чтобы все вырученные деньги пошли мне.
А что, неплохая идея.
Рад, что тебе нравится. Пожалуй, я поручу тебе организационные вопросы.
Почту
за честь, папочка, откликнулся Римо, и Чиун поглядел на него с недоверием. Но, к несчастью, я позвонил Смиту и у него для меня нашлось дело.
Пустяки! отмахнулся Чиун. Концерт в пользу убийц вот настоящее дело.
Обсудим это, когда вернусь.
Уходя, Римо слышал, как Чиун кричит ему вслед:
Концерт! Специально к случаю я напишу стихотворение в традиционном корейском стиле «Унг» и сам его прочитаю. «Привет тебе, Нелли Уилсон, надежда бедных!» Ему понравится.
За что караешь, Господи? пробормотал Римо себе под нос.
Глава 1
Этот Дар и раньше спасал ее. И сейчас, когда она отъехала от цветочного магазина, положив на сиденье рядом с собой букет весенних цветов, ему вновь предстояло сохранить ей жизнь.
На этот раз ненадолго.
Мария держала руль, как всегда сжимая в правой руке нитку черных четок.
Посмотрев в зеркало заднего вида, не обнаружила серебристого седана, который ожидала увидеть, коротко выдохнула: «Слава Богу!» и отсчитала еще одну бусину на четках, доставшихся ей от матери, а той от ее матери, еще в Палермо, на родине.
Напрасно я с ним пререкалась, думала она. Надо было идти прямо в полицию.
Почти на выезде из Ньюарка ее посетило видение. Впереди был спокойный перекресток, и вдруг на Марию снизошла странная легкость. Мир вокруг сделался серым и плоским, и крест-накрест заплясали в глазах непонятные тоненькие черные полоски, уже не раз виденные раньше. Она нажала на тормоз.