Где она? спросил он Арчи.
Сняла номер, но сейчас ее там нет, едва слышно проговорил Арчи.
Когда она вернется?
Не сказала.
А куда пошла?
Не знаю.
Арчи написал что-то на листке бумаги.
Ты же знаешь, нам запрещено сообщать посторонним о передвижениях наших клиентов.
Черт возьми! взорвался Расс. Я должен знать, где она.
Арчи пододвинул Рассу листок. На нем было написано «Салун Стокера».
Что могло понадобиться Танзи в салуне Стокера? Еще пара минут, и эта загадка разрешится.
Глава 26
Почему ты сбежала? И даже не дождалась меня? без обиняков спросил Расс. И что ты здесь делаешь?
Нам не следует разговаривать здесь. Они стояли в большом зале, за которым шел коридор, в конце коридора находился кабинет Стокера и несколько комнат. Кроме Танзи и Расса, в салуне никого не было.
Ты сама выбрала это место.
Но ведь это ты приехал за мной сюда.
Неужели ты думаешь, что я позволю тебе просто так уехать?
Ты не несешь за меня никакой ответственности. Я могу делать все, что хочу.
Танзи попыталась пройти мимо Расса, но он схватил ее за запястье.
Почему ты уехала?
Не хочу оказаться втянутой в кровную вражду.
Да нет никакой кровной вражды!
Называй это как угодно, но результат один гибнут люди, горят дома, пропадает скот. Я этим сыта по горло.
Ты не понимаешь. Здесь люди живут по другим законам.
О нет, нет, сказала Танзи. Только не говори мне этого. Стоит мне хоть в чем-то не согласиться с тобой, как ты говоришь, что я чего-то не понимаю, что люди здесь живут какой-то особенной жизнью.
Так оно и есть.
Это твое мнение. А по-моему, люди везде одинаковы.
Мы немного повздорили, и ты тут же сбежала.
Танзи высвободила
руку. В холле стало уже довольно темно, но она хорошо видела лицо Расса. Он был зол и взволнован.
Разве у нас что-то было?
У нас было все.
Мы провели несколько часов вместе, а утром поняли, что ничего не изменилось. Я ошиблась. Мы оба ошиблись.
Мы не ошиблись. Он взял ее за плечо. Что я должен сделать, чтобы ты вернулась?
Танзи вдруг захотелось рассказать Рассу, почему она решила поступить на работу к Стокеру, почему уехала с ранчо, что намерена делать дальше, но она не стала этого делать. Знала, что Расс попытается остановить ее.
На ранчо я не вернусь. Придется вам снова привыкать к стряпне Уэльта.
Это меня мало волнует. Не хочешь готовить, не надо. Умоляю, вернись. Я люблю тебя. Хочу на тебе жениться. Хочу
Мы оба пытались стать счастливыми, но из этого ничего не получилось.
Получится. Давай еще раз попробуем.
Ты не захотел прислушаться к моему мнению. Ты не уважаешь меня.
Дело не в уважении или неуважении. Ночью ты объясняешься мне в любви, а на следующий день уезжаешь. Это похоже на детскую игру.
Танзи отошла от Расса и отвернулась, опасаясь, как бы он не увидел ее слез.
Что ты собираешься делать? У тебя нет работы. Этель не позволит тебе вернуться в школу.
Я попросила Стокера дать мне работу в салуне. Сегодня вечером приступаю.
Рассу показалось, что ему дали пощечину.
Я не позволю тебе работать на этого негодяя, с гневом произнес он.
Ты не можешь мне этого запретить.
Но это салун.
Этель объяснит тебе, что работа в салуне ничуть не хуже работы в игорном клубе.
Меня не волнует, что по этому поводу думает Этель.
Меня тоже. Хоть в чем-то мы с тобой сошлись во мнениях.
Что здесь происходит? донесся голос Стокера из конца коридора. Что ты делаешь в моем заведении, мерзавец? Убирайся, не то я прикажу парням вышвырнуть тебя.
Я и не собираюсь надолго задерживаться в этом осином гнезде, бросил Расс. Но без Танзи не уйду.
Она работает на меня.
Я ей не позволю.
Кто ты такой, чтобы мне указывать!
Ты поймешь, кто я такой, когда я продырявлю тебе голову!
Прекратите немедленно! закричала Танзи, встав между мужчинами. А вы, Стокер, не вмешивайтесь в мои личные дела. Иначе я не стану на вас работать. Возвращайтесь в свой кабинет.
Я не оставлю вас наедине с этим негодяем.
Расс сейчас уйдет. Он не может надолго оставлять свое ранчо.
Ты идешь со мной? спросил Расс.
Нет.
Собираешься работать в салуне Стокера?
Да.
Я уеду, куда только ты пожелаешь. Сделаю все, что ты захочешь
Танзи ничего не ответила. Спазм сжал горло. Расс повернулся и вышел.
Надеюсь, мы больше не увидим здесь этого сукина сына.
Танзи повернулась к Стокеру:
Давайте договоримся с самого начала. Не знаю, по какой причине вы так ненавидите Расса, впрочем, это не важно. Но если вы еще хоть раз оскорбите его, я тут же уволюсь. Понятно?
Вот так чудеса!
Бетти Хикс преградила Танзи дорогу.
Что вам нужно?
Поговорить с тобой.
Нам не о чем разговаривать.
Брось свои королевские замашки. Ты ничем не лучше меня.
Возможно. Просто я пыталась объяснить вам, что работа в игорном клубе не превращает женщину в проститутку.
Ошибаешься, но теперь это не важно. Теперь ты работаешь в салуне, и это говорит само за себя.
Танзи улыбнулась.
Как быстро в Боулдер-Гэп распространяются слухи.
Все видели, как Расс промчался по городу. Он выгнал тебя, и ты приползла к Стокеру.
Танзи такой вариант вполне устраивал. Пусть все считают, что Расс ее выгнал. Так она быстрее получит какую-нибудь важную информацию о Стокере.