Несмотря на весьма удовлетворительный характер всех этих приготовлений, темное облако омрачало физиономию мистера Боба Сойера, сидевшего у камина. Лицо мистера Бена Эллена, пристально смотревшего на угли, выражало сожаление, и в его голосе звучали меланхолические ноты, когда он после долгого молчания произнес:
Да, действительно, какая неудача, что ей взбрело в голову скиснуть как раз в такой день! Могла бы подождать по крайней мере до завтра.
Это ее зловредная натура, зловредная натура! с жаром отозвался мистер Боб Сойер. Она говорит, что если у меня есть деньги на вечеринку, значит они должны у меня быть и на уплату по ее проклятому «счетику».
А много там набежало? осведомился мистер Бен Эллен.
Кстати сказать, счет самый необыкновенный локомотив, какой был изобретен человеческим гением. Он не переставая бежит в течение самой долгой человеческой жизни, никогда не останавливаясь по собственному почину.
Месяца четыре всего-навсего, ответил мистер Боб Сойер.
Бен Эллен безнадежно закашлялся и устремил испытующий взгляд на верхние прутья камина.
Будет чертовски неприятно, если ей взбредет в голову расшуметься, когда все соберутся, не правда ли? сказал, наконец, мистер Бен Эллен.
Ужасно, отозвался Боб Сойер, ужасно!
Послышался тихий стук в дверь. Мистер Боб Сойер выразительно посмотрел на друга и попросил стучавшего войти; вслед за тем грязная, неряшливо одетая девушка в черных бумажных чулках, которую можно было принять за нелюбимую дочь престарелого мусорщика, находящегося в бедственном положении, просунула голову в дверь и сказала:
С вашего позволения, мистер Сойер, миссис Редль хочет поговорить с вами.
Не успел Боб Сойер дать какой-нибудь ответ, как девушка вдруг исчезла, словно кто-то сильно дернул ее сзади. Едва совершилось это таинственное исчезновение, как раздался снова стук в дверь резкий, отчетливый стук, казалось, говоривший: «Я здесь, и я войду».
Мистер Боб Сойер бросил на своего друга взгляд, выражавший смертельный страх, и крикнул:
Войдите!
В разрешении не было никакой необходимости, ибо, раньше чем мистер Боб Сойер произнес это слово, в комнату ворвалась маленькая свирепая женщина, дрожащая от негодования и бледная от бешенства.
Ну-с, мистер Сойер, сказала маленькая свирепая женщина, стараясь казаться очень спокойной, если вы будете так добры и уплатите мне по этому счетику, я буду вам благодарна, потому что я должна платить сегодня за квартиру, и хозяин ждет сейчас внизу.
Маленькая женщина потерла руки и пристально посмотрела поверх головы Боба Сойера на стену за его спиной.
Мне очень жаль, что я причиняю вам беспокойство, миссис Редль, почтительно начал Боб Сойер, но
О, тут нет никакого беспокойства, отозвалась маленькая женщина, пронзительно захихикав. Особой нужды в этих деньгах у меня не было до сегодняшнего дня. Во всяком случае, пока мне не нужно было платить их домохозяину, все равно, у кого они были у вас или у меня. Вы обещали мне, мистер Сойер, заплатить сегодня, и все джентльмены, которые здесь жили, всегда держали свое слово, как и полагается, конечно, всякому, кто называет себя джентльменом.
Миссис Редль качнула головой, закусила губы, крепче потерла руки и воззрилась на стену еще пристальнее. Было совершенно ясно, как выразился впоследствии мистер Боб Сойер, в стиле восточной аллегории,
что она «разводила пары».
Я очень сожалею, миссис Редль, начал Боб Сойер с крайним смирением, но факт тот, что сегодня в Сити я обманулся в своих надеждах!
Замечательное место это Сити. Поразительное количество людей всегда обманывается там в своих надеждах.
Пусть так, мистер Сойер, сказала миссис Редль, прочно укрепляясь на пурпурной цветной капусте кидерминстерского ковра , а мне какое до этого дело, сэр?
Я я не сомневаюсь, миссис Редль, сказал Боб Сойер, увиливая от последнего вопроса, что в начале будущей недели нам удастся уладить все наши счеты и в дальнейшем завести другой порядок.
Этого-то и добивалась миссис Редль. Она ворвалась в апартаменты злополучного Боба Сойера с таким страстным желанием устроить сцену, что, по всей вероятности, была бы разочарована в случае уплаты денег. Она была прекрасно подготовлена к такого рода маленькому развлечению, ибо только что обменялась в кухне несколькими предварительными любезностями с мистером Редлем.
Вы полагаете, мистер Сойер, сказала миссис Редль, повышая голос в назидание соседям, вы полагаете, что я буду по-прежнему держать в своей квартире человека, который и не помышляет платить за комнату, не платит даже за свежее масло и колотый сахар к завтраку и даже за молоко, которое подвозят к дверям? Вы полагаете, что работящей и трудолюбивой женщине, которая живет на этой улице вот уже двадцать лет (десять лет в доме напротив и девять лет и девять месяцев в этом самом доме), только и дела, что работать до изнеможения на шайку ленивых бездельников, которые вечно курят, и пьют, и шляются, вместо того чтобы приняться за какую-нибудь работу и оплатить счета? Вы полагаете