Лиза Адамс - Чудесные превращения Счастливчика-далматинца стр 19.

Шрифт
Фон

Ну, об этом-то все королевство, поди, знает, смягчился Уильям, а чего тебе тут надо? Свадьба еще не начиналась, а коли ты замешкаешься, то не успеешь попасть к церкви, где уже, видать, полным полно людей каждому хочется поглядеть на красавицу-невесту и отведать угощенья!

А я как раз и хотела, чтобы ваша госпожа была еще краше, поспешила объяснить девица. В моем саду цветут самые нежные, самые прекрасные лилии во всем нашем королевстве. Сегодня утром я срезала их, чтобы леди Бьянка могла украсить ими свой подвенечный убор. И девушка аккуратно сняла легкую тряпицу, которой была прикрыта ее корзинка, и даже через узкое окошко Уильям смог увидеть, каким светом сияют удивительно красивые белоснежные цветы.

Не стану спорить, таких цветов я сроду не видал. Да только на что они леди Бьянке, когда ее бриллианты да жемчуга сияют так же, а стоят гораздо дороже?

Это не простые цветы, возразила девушка. Невеста, которая приколет их к платью или вплетет в волосы, всю свою жизнь будет счастлива и не прольет ни слезинки.

Ну что, Уильям? Вот и пришла

пора сослужить службу для нашей доброй госпожи, крикнул Джон, который внимательно прислушивался к разговору. Коли девица говорит правду, это будет хороший подарок для леди Бьянки, а то уж больно много слез она пролила за последние дни.

Ладно, Джон, быть посему, согласился Уильям и отпер ворота.

Девица легко впорхнула во двор и, расспросив стражников, как попасть в покои леди Бьянки, готова была уже оставить стражников, но Уильям придержал ее за локоток и еще раз потихоньку предупредил:

Так не забудь! Личико прикрой покрывалом, чтоб ненароком никто не прознал, что ты не из замка. А как отдашь леди Бьянке свой подарок, так уж непременно скажи, что это стражники Уильям и Джон, те самые, которых она спасла от палок, низко ей кланяются и молятся о ее счастье, поняла?

Все поняла, бойко кивнула девушка, легче легкого взлетела по ступеням и скрылась в замке.

Эй, Уильям, а если девицу все-таки встретят в замке?

Не трусь, Джон. Да коли нас и накажут, так за доброе дело, а от этого и на душе не так грустно будет, когда палка запляшет по спине, верно я говорю?

Да уж, куда вернее, согласился Джон, и опять, позевывая, уставился на дорогу.

Тем временем девице почти совершенно незамеченной удалось проскользнуть к покоям невесты. Леди Бьянка, облаченная в свадебный убор, была прекрасна как никогда. И только лицо ее было бледным, а глаза усталыми.

В эти минуты все служанки и горничные с молчаливого позволения своей госпожи отправились на кухню. Уж больно им хотелось посмотреть, что за удивительные яства будут на свадебном пиру, и потому леди Бьянка совсем одна сидела возле окошка и невидящими глазами глядела на расстилающуюся за окном красоту. Она даже не заметила, как дверь отворилась и в ее покои вошла незнакомая крестьянская девушка в наброшенном на самые глаза тонком полупрозрачном покрывале.

Девушка сделала неловкое движение, и, вздрогнув, леди Бьянка обернулась:

А ты отчего не убежала вместе со всеми? бесцветным голосом спросила она. Погоди, да ведь я тебя не знаю, сказала Бьянка, когда девушка откинула с лица покрывало.

Вы меня действительно совсем не знаете, быстро проговорила девушка. И я вас молю, леди Бьянка, не тратьте времени на то, чтобы во всем разобраться, а лучше поскорее прочитайте вот эту записку. И девушка торопливо вынула листок бумаги, спрятанный в корзинке среди лилий.

Бьянка, не понимая, отчего вдруг ее охватила какая-то смутная радостная тревога, мгновенно выхватила из рук крестьянки письмо и жадно впилась глазами в те несколько строк, которые были там начертаны.

Он жив! едва прочитав письмо, вскрикнула она, и лицо девушки засияло от счастья. Он жив, он ждет меня, чтобы спасти от этого ненавистного брака! Казалось, все жизненные силы, которые леди Бьянка растеряла за последние дни, вернулись к ней и теперь она готова была жить и действовать.

Но как же я смогу выйти отсюда? вдруг опомнилась она, и прекрасное лицо вновь исказила гримаса боли и отчаяния. Ведь до полудня осталось меньше получаса, и даже если мне удастся выскользнуть, все это сразу заметят и за мною тотчас будет снаряжена погоня.

Не тревожьтесь, леди Бьянка. Крестьянке вновь пришлось напомнить о своем присутствии. Поглядите на мой скромный наряд. Если вы наденете мое платье, возьмете корзинку, да еще закроете лицо покрывалом, то в замке вас никто не узнает, а стражники, которые меня сюда впустили, так же беспрепятственно выпустят и вас, думая, что это я.

А как же ты, милая девушка? Я могу и не успеть выйти из замка меня тотчас хватятся, и тогда все входы и выходы будут перекрыты! горестно воскликнула леди Бьянка.

И тут я знаю, как поступить! уверенно сказала девица. Я надену ваш роскошный убор и сяду у окна. Ваша подвенечная вуаль довольно плотная, и, если я стану молчать, никому и в голову не придет, что перед ними простая крестьянская девушка, а не знатная дама.

Милая моя, ты очень умна и ловка, но как тебе удастся выпутаться, когда сэр Гарбидж увидит твое лицо?

О, сударыня, об этом не волнуйтесь. Сэр Гарбидж не сможет мне сделать ничего дурного, это я вам обещаю. Если вы согласны с моим планом, нельзя терять ни минуты.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора