Рэндал Гаррет - Лорд Дарси стр 6.

Шрифт
Фон

Пожалуй, я сумею. Мы войдем вместе?

А почему нет? Только не говорите, чем я здесь занят. Пусть они считают, что я просто гость.

Хорошо.

* * *

Отец Брайт не стал садиться, а сразу снова ушел. Вернувшись вскоре, он направился прямо к графине и произнес тихим, но ясно слышным голосом:

Миледи, сэр Пьер Морле только что сообщил мне, что возникли некоторые обстоятельства, незамедлительно требующие вашего внимания. Это займет буквально несколько минут.

Миледи графиня поднялась не размышляя и попросила гостей извинить ее.

Пейте чай, добавила она. Думаю, я долго не задержусь.

Лорд Дарси знал, что священник не стал бы лгать, и ему стало интересно, как он все устроил с сэром Пьером. Конечно, это не имеет никакого значения, лишь бы графиня задержалась хоть на десять минут.

Разговор, прервавшийся на мгновение, вернулся к куропаткам.

Я не охотился со времени своего несчастного случая, говорил лэйрд Дункан, но когда-то был страстным охотником. У меня все еще есть друзья, каждый сезон выезжающие в лес.

А какое ружье вы предпочитаете на куропаток?

Дюймового калибра, с усиленным чоком, ответил шотландец. У меня есть пара, это мои любимые. Превосходное оружие.

Шотландской работы?

Нет-нет. Английские. Ваши лондонские оружейники просто непревзойденные мастера, когда дело касается дробовиков.

О! А я думал, что, может быть, у вашего лордства все оружие шотландского изготовления.

Говоря эти слова, лорд Дарси вынул из кармана маленький пистолет и аккуратно положил его на стол.

Наступила гробовая тишина, нарушенная через несколько секунд разъяренным голосом лэйрда Дункана:

Что это такое? Где вы это взяли?

Лорд Дарси взглянул на внезапно побледневшую жену шотландца.

Возможно, ледяным голосом произнес он, все это нам сможет объяснить леди Дункан.

Женщина судорожно вздохнула и отрицательно покачала головой.

Несколько секунд она не могла справиться со своим голосом.

Нет. Нет. Я ничего не знаю. Ничего, выдавила она наконец.

Лэйрд Дункан не сводил с нее глаз. На его лице появилось странное выражение.

Так вы не отрицаете, что это ваш пистолет, милорд? Или, возможно, вашей жены?

ГДЕ ВЫ ЕГО ВЗЯЛИ?

В голосе шотландца звучала угроза. Когда-то он был очень сильным человеком; лорд Дарси заметил, как напряглись его мускулы.

В спальне покойного графа д'Эвро.

Что он там делал?

Голос лэйрда Дункана превратился в рычание, но лорд Дарси чувствовал, что этот вопрос обращен не только к нему, но и к леди Дункан.

В частности, прострелил сердце графа д'Эвро.

Упав лицом на стол, леди Дункан потеряла сознание. Из опрокинутой чашки по скатерти расплылась большая чайная лужа. Не обращая внимания на жену, лэйрд Дункан попытался схватить пистолет, но лорд Дарси предусмотрительно убрал оружие прежде, чем до него дотянулась рука шотландца.

Нет, нет, милорд, негромко сказал он. Это вещественное доказательство в деле об убийстве. Мы не имеем права мешать королевскому правосудию.

К тому, что произошло дальше, он не был готов. Проревев на гэльско-шотландском наречии нечто донельзя непристойное, лэйрд Дункан уперся в подлокотники своего кресла и мощным толчком могучих рук и плеч бросил себя вперед и вверх, на лорда Дарси, стоявшего по другую от него сторону стола. Тело шотландца летело вперед, а его руки тянулись к горлу следователя.

Лэйрд Дункан мог бы и преуспеть в этом, не подведи его слабость больных ног. Он ударился туловищем о край массивного дубового стола, это остановило его рывок, и лэйрд Дункан рухнул лицом вперед; руки его продолжали тянуться к пораженному англичанину.

миледи, торопливо остановил ее лорд Дарси.

Думаю, мы можем доказать, что ни один из них не виновен в убийстве хотя, конечно, это не снимает с лэйрда Дункана обвинения в черной магии.

Я понимаю, но...

Пожалуйста, миледи, снова прервал ее лорд Дарси. Позвольте мне все объяснить. Идемте.

Не говоря больше ни слова, она повернулась и направилась к комнате, в которой их ожидал отец Брайт.

Ожидал священник стоя, лицо его было напряженным.

Садитесь, пожалуйста, сказал лорд Дарси. Я не отниму у вас много времени. Миледи, можно мастеру Шону воспользоваться этим столом?

Конечно, милорд, конечно.

Благодарю вас, миледи. Садитесь, садитесь, пожалуйста.

Отец Брайт и миледи графиня с явной неохотой уселись на предложенные им стулья, стоявшие прямо напротив лорда Дарси. Они почти не обращали внимания на то, чем занят мастер Шон ОЛохлейн, глаза их были прикованы к следователю герцога.

Проведение такого расследования совсем не легкое дело, осторожно начал он. Большую часть дел об убийстве может раскрыть ваш шеф стражи. Практика показывает, что хорошо обученные местные стражники могут, в подавляющем числе случаев, легко разрешить эти загадки да и загадок-то особенных обычно не бывает. Но, в соответствии с законом Его Величества, шеф стражи обязан вызвать следователя герцога, если преступление необычное или связано с представителем аристократии. Поэтому вы были совершенно правы, позвонив Его Высочеству герцогу сразу, как только узнали об убийстве.

Лорд Дарси откинулся на спинку стула.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке