Жульетта Бенцони - Слёзы Марии-Антуанетты стр 9.

Шрифт
Фон

План-Крепен, как называла ее маркиза де Соммьер, всего лишь высказывала вслух его собственные мысли. Разве не он несколько минут назад инстинктивно протянул руку к маскарадному атрибуту, появившемуся столь драматическим образом? Насколько он мог судить, жертвой оказался человек ничем не примечательный, одетый вполне прилично, чтобы не слишком выделяться в столь элегантном обществе, но без каких-либо знаков отличия. Обычная комплекция, заурядная и, пожалуй, неблагородная внешность, никаких ленточек в петлице Кто это мог быть?

Альдо быстро понял, что на комиссара Лемерсье в разгадке тайны рассчитывать не стоит с посторонними лицами тот не поделится никакой информацией. Полицейский с холодной вежливостью задавал краткие четкие вопросы различным членам комитета, и это было в некотором роде подвигом, потому что все порывались заговорить одновременно, правда, без видимой пользы. Никто не видел момента убийства.

Людей было великое множество, пояснил Морозини, когда очередь дошла до него, и на подступах к буфету даже возникла давка. Этим и воспользовался преступник. Какое-то мгновение тело, видимо, оставалось на ногах, поскольку его невольно поддерживали другие присутствующие. Как случилось, что произошел подобный наплыв публики? Любая выставка такого рода, особенно в Версале, предназначена только для элиты.

Последнее слово комиссар произнес с презрительной гримасой. Очевидно, он разделял левые идеи или досадовал на то, что не получил приглашения. Это была явная ошибка устроителей, ведь к его услугам пришлось прибегнуть еще до открытия выставки. Возможно, существовала даже какая-то связь между безумным скоплением народа и тем фактом, что шеф версальской полиции отсутствовал на этом мероприятии. Впрочем, комиссар требовал ответа.

Комитет разослал триста сорок приглашений, сказал Альдо. Но, похоже, в типографии напечатали больше

Что это за типография?

Пояснения дал Жиль Вобрен: типография принадлежит господину Кроуфорду.

Я поговорю с ним, произнес Лемерсье. Однако вернемся к вам, добавил он, с явным раздражением повернувшись к Альдо. Если я правильно понял, здесь выставлены и ваши драгоценности?

Да, совершенно верно! Наверху находится пара алмазных подвесок из моей личной коллекции.

И вы к тому же венецианец?

Еще один вопрос, который не слишком понравился Альдо, и ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы ответить миролюбивым тоном:

Это так. Вас что-то не устраивает?

Может быть, некая аналогия У вас ведь это в большом ходу? спросил Лемерсье, вынув из кармана маску.

Во время карнавала безусловно, но не в повседневной жизни. Мы нормальные люди, комиссар. Могу я взглянуть на нее?

Разумеется, нет! Это важная улика. Стало быть, вы коллекционируете драгоценности? Это требует больших средств

О! Морозини обладал весьма чувствительным слухом и прекрасно уловил сильное раздражение, сквозившее в голосе шефа версальской полиции, но ответить не успел: Мари-Анжелин, чьи предки совершали Крестовые походы, всегда держала наготове горячего скакуна, чтобы броситься на помощь тем, кого любила. И она без промедления вскочила в седло:

Мой кузен самый известный в Европе эксперт по историческим украшениям

И не только в Европе, вставил Вобрен. Нет ничего странного в том, что у него есть своя коллекция. Следовало бы удивляться, если бы ее не было

Полицейский скривил рот, что означало у него улыбку, в которой, однако, не было и тени любезности.

Что ж, вас тут, кажется, очень ценят, месье! Напомните мне ваше имя?

Морозини! Именно так! Если вы позволите, я хотел бы взглянуть на драгоценности. В частности, на те, что принадлежат вам. Как вы их назвали?

Подвески! бросил Альдо, которому показалась подозрительной эта внезапная забывчивость. Иными словами серьги Не путайте с подвесками для канделябра.

Эта реплика вылетела у него неожиданно, и ответом ему был ледяной взгляд, обладавший цветом и прочностью гранита.

Спасибо за то, что вы снизошли к моему невежеству. А теперь пройдемте туда.

Все направились к главной витрине, возле которой по-прежнему дежурили псевдолакеи в напудренных париках. Альдо протянул руку, чтобы показать свое сокровище, и вдруг отдернул ее с возгласом:

«Слеза»! Она исчезла!

Действительно, между подвесками Морозини и браслетами Кледермана зияла пустота, осталась только карточка с номером украшения в каталоге. Между тем двойные защитные стекла со стальной сеткой были нетронуты ни малейшей трещины Лемерсье среагировал сразу:

Какая слеза?

Лежавшая здесь драгоценность: сережка без пары, сделанная из двух очень красивых бело-голубых алмазов Вы куда-нибудь отлучались отсюда? спросил он, повернувшись к охранникам, но комиссар тут же перехватил инициативу: (

Прошу вас! Вопросы здесь задаю я, и это моя работа! Ну? Так вы куда-нибудь отлучались?

Лжелакеи стали пунцовыми, Один из них с видимым смущением пробормотал, что на минутку отлучался в туалет. Второй, еще более багровый, признался, что подбежал к окну, когда раздались крики

Но я отошел всего лишь на десять метров

Этого вполне достаточно! И, разумеется, вы никого не видели?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке