Медведева Ирина Борисовна - Гел-Мэлси и Бог-Ягуар стр 20.

Шрифт
Фон

В отчаянии Володя переводил взгляд с одного искаженного злобой лица на другое, надеясь отыскать хоть в ком-то искру гуманности и здравого смысла. Повернув голову, он встретился глазами с той самой прелестной дикаркой, изящные ножки которой привлекли его внимание в пору мирного сидения на пирамиде. Казалось, с того момента прошла целая вечность.

Юная красотка смотрела на циркача странным отсутствующе-мечтательным взглядом и улыбалась с особым загадочно-блаженным выражением, которое Володе, не слишком сведущему в женской мимике, чем-то смутно напомнило Pыжую Клашку в период чтения стихов о лобзаньях и страданьях.

Циркач встряхнул головой, отгоняя от себя жуткое видение влюбленной танцовщицы. Эта очаровательная индианка была ничуть не похожа на преследовавшую его Каролину. Свежесть лесной орхидеи удивительным образом сочеталась в девушке с холодной грацией сытой пантеры. И улыбка у нее, хотя и странная, но такая милая

"Возможно, она

поможет мне выбраться из этой передряги", подумал Володя и, в свою очередь улыбнулся юной индианке. Улыбка вышла страдальческой, но нежной.

Ду ю спик инглиш? спросил он.

Выражение лица дикарки стало ещё более блаженным и бессмысленным.

Йес, ай ду, выдохнула она.

Голубая Ящерица, ты что тут делаешь? грозно прикрикнул на девушку вождь.

Ноль внимания.

Да ты что, оглохла, что ли? взбесился Сын Водосвинки, с силой встряхивая дочь за плечи.

Голубая Ящерица вышла из транса и с недоумением уставилась на отца. С трудом вырываясь из сладкого плена грез, она постепенно возвращалась к действительности, и действительность эта совсем ей не нравилась.

Папа, ты что, мухоморов объелся? нахмурившись, огрызнулась девушка. Просто стою и смотрю, как и все остальные, и нечего на меня набрасываться.

Послушай, дочка, я тебя знаю, смягчая тон, сказал вождь. Я знаю тебя слишком хорошо. У твоей троюродной тётки было точно такое же выражение лица, когда она созерцала своего недоумка из племени какчикель. Так что выброси эти глупости из головы и не порти себе жизнь бессмысленными фантазиями. Этот бледнолицый не должен интересовать тебя. На рассвете он умрет. Это уже решено. Так что иди домой, приготовь мне еду и больше к нему не подходи. Все, чего я хочу это оградить тебя от страданий.

Взгляды отца и дочери скрестились, и Сын Водосвинки на мгновение оцепенел. Ему показалось, что время повернулось вспять, и перед ним вновь стоит Легкокрылая Выпь, глядя на него с выражением вызова, холодного презрения и насмешки.

Не беспокойся обо мне, папочка, спокойно ответила девушка. Я гораздо сильнее, чем ты думаешь.

Нехорошо усмехнувшись, Голубая Ящерица повернулась и, не оглядываясь, пошла в лес.

* * *

Не беспокойся, мы все здесь прекрасно понимаем, о чём говорят индейцы, хладнокровно откликнулся Чанг.

Я вовсе не об этом беспокоюсь, крыса ты бесчувственная! возмутилась Дэзи, с трудом подавляя искушение схватить крысиного босса зубами за шкирку и хорошенько его потрепать. Тут человек погибает, а тебе наплевать, садюга проклятый.

Я не говорил, что мне наплевать, обиделся Чанг. Я лишь напомнил, что тебе не стоит выступать в роли переводчика. Тут и так всё ясно.

Надо что-то делать, вмешалась Гел-Мэлси. Мы не можем допустить, чтобы эти дикари убили человека.

Тем более такого молоденького и симпатичного, мечтательно закатывая глаза, вздохнула Дэзи.

Ох уж мне эти бабы, язвительно усмехнулся Чанг. Как увидят смазливую мордашку, сразу сопли распускают.

Дэзи оскалилась.

Во-первых, я не баба, а дама, даже, скорее, леди, угрожающе прорычала она. А во-вторых, если ты с этим не согласен, я откушу твой тощий облезлый хвостик и заставлю тебя его сожрать, рассыпаясь в благодарностях за угощение.

Крысиный босс поднял лапы.

Сдаюсь, сказал он. Я был не прав в своей оценке. Так хорошо и ясно излагать свою точку зрения может только самая настоящая леди.

Да хватит вам цапаться! перебил их Вивекасвати. Нужно срочно выработать план действий.

Проследим за индейцами, предложил Вин-Чун. Похоже, юношу собираются убить на рассвете. Значит, ещё есть время. Послушаем, о чем говорят индейцы, выясним, что здесь произошло, а как только они ослабят наблюдение, поможем парню бежать.

Сомневаюсь, что у нас что-либо получится, скептически заметил Мавр. Мы сами не знаем, как выбраться из леса. Даже если мы освободим пленника, у него нет шансов скрыться от идущего по следу целого племени индейцев. Они выследят его в мгновение ока. Надо быть реалистами.

Не желаю я быть реалистом, окрысилась на брата Гел-Мэлси. Мы детективы, и мы не позволим кровожадным дикарям убивать невинных людей.

У тебя есть план, как его спасти? спросил Мавр.

Пока нет. Но будет, решительно заявила глава сыскного агентства.

ГЛАВА 9 Пленник умрет на рассвете

Совсем недавно ты утверждал, что в жертву нужно приносить карлика, возразил ему Сын Водосвинки. Этот парень не карлик.

Когда он сидит, его вполне можно принять за карлика, упрямо набычившись,

Ду ю спик инглиш? Вы говорите по-английски (англ)
Йес, ай ду да (англ.)

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке