Улисс Мур - Дом зеркал стр 9.

Шрифт
Фон

Вскоре Рик увидел, как Джейсон опять уходит в поворот, причём уже со скоростью гонщика велосипедиста, а в криках его слышались теперь и восторг, и ужас.

Рик стиснул зубы, по настоящему обеспокоенный тем, что

может произойти с другом, и поехал ещё быстрее.

Увидев, что Джейсон опять свернул по сути вслепую, он на мгновение зажмурился, а когда открыл глаза, обнаружил, что картина вокруг уже другая: справа зелёный луг, слева море, а рама его велосипеда отчаянно дрожит. Рик притормозил, решив дождаться Джулию, и, когда она подъехала, крикнул ей, что дом доктора Боуэна уже рядом, за последним поворотом, на Аллее певчих птиц.

Будем надеяться, Джейсон заметит его, отозвалась девочка.

Выехав на новый поворот, ребята увидели торчащие из канавы колёса велосипеда Джейсона.

О нет! вскричал Рик, останавливаясь.

Заднее колесо ещё быстро крутилось, всё остальное превратилось в груду металлолома, а Джейсон лежал поблизости на траве.

Джейсон! Что же ты сделал? в отчаянии закричала Джулия, бросая свой велосипед и подбегая к брату.

Джейсон вздрогнул и повернулся.

Затормозил! произнёс он, улыбаясь. Брюки и майка его сделались зелёными от травы, по которой он проехался, но при этом мальчик нисколько не пострадал. Он поднялся и указал на ограду, на которую налетел: деревянная, голубая, а на калитке оплетённая растительным орнаментом огромная буква «Б».

Это, наверное, и есть дом доктора Боуэна.

Глава 5 Чёрный пластмассовый телефон

И всё же ему необходимо позвонить. Ситуация грозит стать неуправляемой. Всё очевиднее, что он, скорее всего, ошибся.

Узнав из рассказа Джейсона и Рика, как эта ведьма Обливия завладела картой, он понял, что допустил серьёзную ошибку, и теперь очень переживал из за того, что ничего не может поделать.

В рассказе ребят многое оставалось непонятным. Например, почему карта оказалась не на своём месте? Кто перенёс её в Комнату, которой нет? И почему Дверь времени заложили кирпичами?

Никто не дал ответов на эти вопросы.

Сам он тоже не знал, что и думать.

Хотя ответ имелся, естественно, только один: Обливия.

Но если послушать ребят, то она, похоже, весьма растерялась, когда обнаружила, что ниша Четырёх палок пуста. Значит?..

Значит, что то не срабатывает. Что то изменилось. И никто не предупредил его об этом.

Я звоню, громко произнёс Нестор, словно сообщая об этом кому то находящемуся в доме.

Подошёл к телефону, явно нервничая. Пальцы дрожали, как всегда, когда волновался. В конце концов он взял трубку и набрал номер.

Перевозки, «Гомер энд Гомер», ответила секретарша.

Я хотел бы поговорить с хозяином.

Хозяина нет. Сейчас он занят на.

Скажите ему, что звонит брат.

Минутку, сдалась секретарша.

Минутку другую он слушал музыку, и наконец Гомер произнёс:

Приветствую тебя, брат.

Приветствую. Нет какого нибудь способа обойтись без твоей секретарши?

Она спасает меня от всяких зануд. Слушаю тебя. Вернее нет, сначала послушай ты, потому что это важно. Кавенанты в ярости. Если буду тянуть и дальше, они расторгнут контракт со мной и обратятся к другому перевозчику.

Тогда перестань тянуть. Но подержи их в Лондоне и завтра.

Не знаю, удастся ли.

Добавлю триста фунтов.

Договорились.

Если увидишь, что собираются вернуться, позвони, хорошо?

Хорошо. Ты у нас начальник.

Не называй меня так.

Как хочешь, брат.

И так тоже не называй!

Нестор швырнул трубку на аппарат. Этот неприятный человек всё же достаточно умён, чтобы понимать, когда не следует задавать лишних вопросов. С другой стороны, почему кто то должен платить фирме за то, чтобы она как можно дольше тянула с перевозкой вещей?

Нестор покружил по комнате, потом вернулся к телефону и набрал другой номер. Он отлично помнил его, хотя не звонил по нему уже очень давно.

Никто не отвечал.

Не слышит, пробормотал старый садовник, барабаня пальцами по столешнице. Поднял штору, выглянул во двор и опустил её.

Когда уже хотел опустить трубку, низкий и глухой мужской голос произнёс:

Что случилось?

Привет, Леонардо, сказал Нестор, слегка приподнимаясь и опускаясь на носках.

На другом конце провода долго молчали.

Давно уже не звоню

тебе, продолжал садовник.

Это верно, проговорил Леонардо Минаксо, смотритель Килморского маяка. А сейчас зачем звонишь?

Ключи вернулись.

Опять последовало долгое молчание.

Сколько?

Четыре плюс один. Может быть, плюс два.

Кто запустил их в игру?

Не знаю. Только они снова в Килморской бухте.

У кого?

У трёх ребят. И у воровки.

А ребята на чьей стороне?

Ещё не разобрались.

Глава 6 В поисках карты

Смотрите, гномики, сказала Джулия, указывая на цементные фигурки, стоявшие в разных местах сада доктора. Тут же поблизости оказались качели с верёвками, увитыми цветами, круглый колодец с ведёрком на цепи и деревянная тележка с барвинками.

Сюда, ребята, сюда! позвал их тот же бойкий голос, что ответил по домофону.

Дорожка с белоснежной галькой сменилась тропинкой, аккуратно выложенной керамической плиткой. Дверь в доме открылась, при этом раздался тонкий звон восточных колокольчиков, которые звучат от движения воздуха. На пороге показалась бледная худая женщина с огромной сложной причёской, походившей на шлем астронавта. Женщина держала в руках две пары махровых тапочек для ванной; увидев ребят, она ахнула, поспешила обратно в дом и тотчас вынесла ещё одну пару.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке