Лис Алеся - Жена с проблемами стр 19.

Шрифт
Фон

Кто-то громко охнул. И круглощекая румяная послушница во втором ряду слегка покачнулась. Ее подхватила худенькая бледная блондинка, на которую я с самого начала обратил внимание. Она что-то сердито зашептала и чуть присела под весом подруги.

Сестра Батильда, вам не кажется, что нужно увести ваших подопечных? Финонелла стрельнула грозным взглядом в сторону невысокой пухленькой монахини. А сестре Висте не помешал бы успокоительный отвар

Та засуетилась, быстренько легкими шлепками и грозными окриками собрала свое притихшее стадо и погнала в сторону здания. Девушки нехотя поплелись к дверям небольшой одноэтажной постройки, но, несмотря на окрики старшей, все равно умудрялись по дороге оглядываться и хихикать.

Прошу, ваше величество, следуйте за мной, вздернула подбородок Финонелла.

Я кивнул и, перекинув Вику поводья, пошел за старой монахиней.

Внутри монастырь выглядел еще более мрачным, а витражи слепленные из всех оттенков красных стекол, окрашивали зависшую в воздухе пыль в жуткий кровавый цвет. Картины, развешанные на стенах, довольно-таки натуралистично изображали житие Демиурга-Аскета и, в общем-то, добавляли жути в и так не слишком гостеприимную атмосферу. Тивальдор, как оказалось, был тем еще затейником и любителем истязаний.

К сожалению, кабине матушки Аруры располагался в самом конце коридора. И мне пришлось ознакомиться со всей биографией местного кумира от его первых шагов к просвещению до, собственно, момента расставания с Мизельей и перемещения в первозданный мир. Впрочем, момент соблазнения Тивальдора прелестницей Афродзуэлтой я бы рассмотрел поподробнее, уж очень эта самая прелестница живописно была изображена. Художник, видимо, проникся сим героическим моментом в жизни Аскета и передал всю прелесть от которой вышеупомянутый безжалостно отказался. Но Финонелла шагала дальше, а я не хотел отставать.

Матушка Арура оказалась на удивление весьма молодой. Не старше тридцати пяти Из-под монашеского клобука выбивались жгуче-черные кудри, а глаза отливали весенней зеленью и лукавством. Она сидела за столом, склонившись над огромной тетрадью. Но при виде нас поднялась, отодвинув в сторону толстый талмуд.

Добро пожаловать, ваше величество, почтительно присела. Толстая цепь с подвесками на шее заколыхалась в районе пышной груди.

Кошка вот что первое пришло на ум при виде Аруры. Как же она в таком относительно молодом возрасте смогла добиться столь огромных высот?

Мое почтение, уважаемая матушка Арура

В ее глазах не было страха. Лишь острые, заточенные до опасной остроты инстинкты. Она метнула взгляд в сторону застывшей у двери Финонеллы, и та, поняв без слов, поклонилась и вышла.

Присаживайтесь, ваше величество, низкий грудной голос царапнул по нервам.

Мне уже порядком надоело вежливое расшаркивание. Отчего-то тянуло обратно в лагерь. К Шэннне. Волк рвался, словно его заперли в клетке.

Я бы хотел увидеть невесту. И забрать ее по праву, закрепленному в документе, отрывисто произнес, игнорируя приглашение.

Вытащил свиток с договором и протянул монахине. Хотелось поскорее закончить со всеми формальностями.

Арура блеснула зеленью глаз

Я б и без документа отдала вам принцессу склонила голову набок, но свиток взяла, будто невзначай коснувшись кончиками горячих пальцев моей руки. Ноне могу

Глубокий вздох картинно вырвался, подняв и так выделяющуюся грудь.

Не можете? нахмурился.

Обстановка показалась еще более подозрительной.

Нет, печально покачала головой настоятельница. Понимаете, виновато отвела взгляд в сторону и покусала и так красные словно вишни губы. Бедная сестра Шанталь Она буквально перед вашим приездом Она

Настоятельница сглотнула и снова посмотрела на меня из-под темных густых ресниц. Но я вместо влечения почему-то испытал лишь легкое раздражение. Хотелось уже разобраться с этой историей и покинуть навеки жуткие стены монастыря. Хотелось увидеть Шэнну, ее горящий взгляд, ее глаза, ресницы, губы

Заболела. Очень тяжело. Уже который день мечется в лихорадке.

Лихорадке? удивленно переспросил. Увлекшись мыслями, не сразу понял, о чем речь.

Да. И мы полагаем, у нее, Арура снова глубоко вздохнула, У нее петля кербера Дифтерия

Я поднял брови. Петля кербера? Это весьма тяжелое инфекционное заболевание. Оборотням и другим расам, впрочем, оно не сильно угрожало, а вот для людей в восьмидесяти случаях являлось смертельным. Опухшее горло и белый налет, покрывающий пленкой гланды, забирал возможность дышать. Бедная девочка.

Я могу ее увидеть?

Ваше величество я бы не советовала, настоятельница одарила меня нечитаемым взором. Петля кербера опасна и передается очень легко. Могу вас заверить, за принцессой ухаживают должным образом сестры, которые уже перенесли данную болезнь.

Вы не рекомендуете мне? показал острые клыки. Мое терпение, казалось, вот-вот лопнет. Я оборотень! Нам ваши инфекции не страшны.

Она скромно опустила густые ресницы.

Как скажете, ваше величество. Я просто не подумала.

Зеленые глаза блеснули яркой зеленью.

Вы простите мне мое беспокойство?

Застенчивый румянец выглядел весьма натурально, как и показная тревога. Но кого она пыталась обмануть? Я ведь слышал каждое биение ее пульса. И кроме страха за собственную шкуру в ее сердце явно ничего не жило.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора