Виталий Кушниренко - Новая жизнь стр 92.

Шрифт
Фон

В следующий раз я и тебя прикончу! воскликнула Ирис настолько громко, что к нам начали поворачиваться другие посетители. В глазах у нее пылал гнев, однако вовсе не страшный. Максимум, что я сейчас боялся, так это потерять ее, а с тем и свои шансы выжить.

Девушка залпом допила вино, рывком встала и быстро двинулась прочь.

Я размял напряженные из-за волнения плечи и стал ждать, пока она вернется. Почему я считал, что она ушла не насовсем? Все просто: ключ от ее комнаты так и остался лежать на столе, а покидать трактир ночью в ливень едва ли она планировала. Хотя, конечно, не стоит исключать вариант, что Ирис просто снимет еще одну комнату.

Я оказался прав: через несколько минут девушка вновь появилась и со странным выражением лица сгребла со стола свой ключ.

Я буду ждать твоего ответа здесь завтра утром, быстро произнес я, прежде чем Ирис скрылась из зоны слышимости.

Ожидаемо ответа не последовало. Проводив девушку взглядом, я еще немного посидел, наслаждаясь напитком, после чего тоже направился в свою комнату.

Глава 35 Сборы

Несмотря на раннее время, трактир

вовсе не пустовал, пусть людей было и поменьше, чем вчера вечером. Оглядевшись, я убедился, что Ирис здесь нет. Что ж, подождем. У объявившейся вскоре официантки я вновь заказал жаркое, правда, в этот раз без алкоголя впридачу. Хотя, по правде сказать, немного небесного вина я бы, пожалуй, еще отведал. Оно оказалось действительно чудесным: вчера перед сном я ощущал небывалую легкость и расслабленность, даже мои обычные тревоги исчезли без следа. Впрочем, возможно, такой эффект заслуга не вина, а той неведомой фигни, что подсыпала мне Ирис.

Перед тем как расплатиться, я действительно ради интереса спросил, сколько будет стоить посолить мне пищу. Ответ превзошел самые смелые мои ожидания: за 2 грамма соли хотели 7 серебряных монет. А ведь даже не ясно, хватит ли такого количества, учитывая размер блюда.

Вскоре заказ уже стоял передо мной, и я принялся завтракать весьма неторопливо ведь неизвестно, сколько предстоит ждать Ирис, а сидеть с пустой миской продолжительное время не хотелось. Да и вдруг на это негативно отреагирует персонал. Маловероятно, конечно, текущему количеству посетителей до вчерашнего столпотворения далеко, и едва ли кто-то будет против, что я занимаю место. Впрочем, не стоит исключать, что пока еще не все проснулись, и через часок-другой сюда завалится завтракать целая орава.

Ожидание заняло значительное время. Ирис все не приходила, и мысль, что она и вовсе не явится, посещала меня все чаще и чаще. Жаркое уже давно закончилось, так что я заказал новую порцию. Однако даже когда она подошла к концу, девушка так и не появилась. Похоже, дальше ждать смысла нет. Можно, конечно, продолжать себя обманывать, что она просто еще спит или не услышала мою фразу про утро и вернется сюда вечером но увы, это ничего не даст. Я всего лишь потеряю еще больше времени.

Припечаленный, я вышел из здания в раздумьях, что делать дальше и сразу же наткнулся на Ирис. Она сидела в стороне от трактира и при помощи пестика измельчала нечто в ступке, распространяя горьковатый и не слишком приятный запах. Когда я подошел, она сухо произнесла:

Таки пришел.

Я ощутил некоторую досаду. Ну что значит: "таки пришел"? Где мы, по-твоему, должны были встретиться? Однако вместо этого я мягко спросил:

Давно ждешь?

Я чего-то жду? подняв глаза от ступки, поинтересовалась Ирис.

А разве нет? Но я все же думал, мы встретимся в трактире.

Ты ничего не говорил про трактир. Зато ты определенно выразился, что будешь ждать. Однако почему-то когда я спустилась завтракать, меня никто не ожидал, она потерла пальцем нос и добавила: К тому же мои травы в трактире никто терпеть бы не стал, а терять время, пока наш соня продерет глаза, я не намерена.

Пожалуй, мне вчера стоило бы внести ясность в формулировку, но не так просто сходу сообразить. А с утра я мог бы и проверить местность, но также и она могла бы отвлечься и заглянуть в трактир. Впрочем, Ирис не выглядит особо недовольной, поэтому можно счесть добрым знаком, что она решила столько времени меня здесь ждать. Во всяком случае нет никакого смысла терять время лишь для того, чтобы отказать.

Ты поможешь мне?

Пожалуй, я могу сделать тебе одолжение, произнесла Ирис, но не успел я обрадоваться, продолжила, но не просто так. Ты согласишься с рядом правил и условий.

Каких? с неприятным предчувствием спросил я.

Лидер группы я. Все мои приказы должны быть исполнены незамедлительно, дождавшись моего кивка, Ирис уточнила: Ты понял, что это значит? Если я говорю "лежать", ты мигом утыкаешься лицом в землю, а не вертишь башкой по сторонам. Если я скажу "не двигаться", ты замираешь в той позе, в которой был, даже если придется балансировать на одной ноге. Если я скажу всадить меч в живот себе, мне или вон той девушке, ты берешь и делаешь это.

А последнее не перебор?

Не устраивают мои условия больше ничем помочь не могу, пожала плечами Ирис.

Черт, ну и требования у нее. Придется соглашаться, все-таки едва ли она прикажет мне себя убить. Желала бы моей смерти давно прирезала.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке