Деточка, все в порядке? спросила миссис Рейвенвуд, слегка наклонив голову, и из высокого пучка выбилось несколько прядей серебристых волос.
Я откашлялась.
Э-э Ну, здравствуйте, миссис Рейвенвуд. Приятно с вами познакомиться. Простите, что я вот так к вам вломилась, но Дверь! Она сама открылась! Немного смутившись, я сделала неопределенный жест рукой в направлении комнаты. А еще тут только что сидел ворон, на вашем журнальном столике. Я так испугалась, что случайно обезглавила вашего ангела То есть уронила статую, исправилась я и указала на валяющиеся у нас под ногами последствия своего фиаско.
Ничего страшного, деточка. Главное, с тобой ничего не случилось. И мне очень жаль, что твое знакомство с моим вороном Мюрреем прошло таким образом. Он очень любопытный парень. А теперь давай выпьем чаю и съедим парочку печений. Разумеется, они свежие, я испекла их только сегодня утром. Присаживайся, пожалуйста. Она с улыбкой указала на диван, после чего скрылась за дверью, которая, судя по всему, вела на кухню.
Ощущая легкую тошноту, я опустилась на кожаный диван. Взгляд беспокойно скользнул к входной двери. А что, если ворон вернется? У него еще и имя есть! Мюррей. Эти темные создания ведь не домашние животные, разве нет?
Со свежезаваренным травяным чаем и порцией имбирного печенья работать сразу станет приятней, правда? Миссис Рейвенвуд поставила на журнальный столик серебряный поднос с двумя белыми фарфоровыми чашками и наполненной печеньем стеклянной вазочкой. Потом села в кресло напротив меня и переплела пальцы с множеством колец.
Угощайся.
Кивком она указала на поднос.
Я нерешительно потянулась к одной из чашек. Мой взгляд упал на нечто черное, лежавшее под цветочной вазой. Воронье перо.
Что-то не так, дорогая? Миссис Рейвенвуд встревоженно посмотрела на меня, а бирюзовые глаза словно впивались прямо мне в душу.
Я поспешно сделала глоток обжигающе горячего чая.
Э нет. Вкусный чай, перевела тему я.
Слышала, ты приехала, чтобы в ближайшие несколько недель помочь Шарлотте с ее книжным магазином. Это очень мило с твоей стороны, доброжелательно улыбнулась мне миссис Рейвенвуд.
Да, верно. Сто лет не была у бабушки в книжном. Я аккуратно надкусила печенье, однако быстро поняла, что оно просто каменное. Тем не менее из вежливости все равно попыталась его проглотить.
Хорошо, что ты заберешь эти старые книги. Мне давно следовало их отдать.
А можно узнать, о каких книгах речь?
Ах, по большей части это старые, давно забытые произведения. Но Шарлотта питает слабость к такого рода историям, отмахнулась миссис Рейвенвуд. Книги лежат в подвале, и их еще нужно разобрать.
Эта фраза висела между нами, пока мы не допили чай и соседка не встала. Сделав приглашающий жест, она велела мне идти за ней. Однако, когда мы прошли всего пару ступеней вниз по лестнице, ведущей в подвал, во мне невольно проснулся страх. Каждый шаг сопровождался громким скрипом, а прогнившая древесина под ногами не внушала доверия. Добавьте к этому паутину во всех углах, тусклый свет и спертый воздух. Идеальные декорации дома с привидениями. Никогда не любила подвалы. Для меня они являются олицетворением кошмара. Спуститься ночью в подвал? Только через мой труп.
Когда мы наконец добрались до длинного коридора с множеством дверей, я вздохнула с облегчением. А немного расслабившись, с интересом огляделась по сторонам. Одна дверь особенно бросалась в глаза. Благодаря глубокому черному цвету и голове ворона, прикрепленной к кольцу, она сильно отличалась от других.
Эта комната для тебя табу. Ясно? Миссис Рейвенвуд бросила на меня строгий взгляд.
Э Ну да, конечно, без проблем, пролепетала я.
Но настроение миссис Рейвенвуд вернулось в нормальное состояние так же быстро, как до этого изменилось. С широкой улыбкой на губах женщина хлопнула в ладоши.
А теперь пошли, книги находятся в комнате через пару дверей отсюда. Она устремилась к помещению в конце коридора.
Едва мы шагнули за порог, я сразу заметила кучу коробок на трех высоких стеллажах, стоящих вдоль стены. Миссис Рейвенвуд вернулась с лестницей в руках и с ее помощью сняла верхние коробки.
Книги в очень плохом состоянии, пожелтевшие или с загнутыми уголками складывай в одну стопку. Книги в хорошем состоянии клади в коробку, объяснила мне она. Ах, и коробки с хорошо сохранившимися книгами можешь просто оставить тут. Я на днях занесу их Шарлотте. Если понадоблюсь, я наверху. Не дожидаясь моего ответа, хозяйка дома развернулась и вышла из комнаты.
Я сделала глубокий вдох и выдох, и в нос опять ударил затхлый подвальный запах. Затем, придвинув к себе одну из коробок, я принялась за работу. От старого картона неприятно пахло, и он весь был затянут паутиной. Я с отвращением ее сдула. Содержимое коробки выглядело таким же старым, как и она сама. Одну за другой вытаскивая книги, я вытирала рукавом запыленные переплеты. Любопытно, что все они оказались фэнтезийными. Часть надписей была на латыни, и, только основываясь на редких картинках, можно было понять, что это за истории.
То и дело я ловила себя на том, что завороженно листаю старые страницы. Меня всегда привлекало фэнтези. Для меня оно означает мечты. Мечты о совсем ином и в то же время таком захватывающем мире.