Вы разве не заметили? к нам подошла ещё одна прохожая, юная мисс. Это экипаж лорда Верстона. Я слышала, как стражи говорили, что из Бестора сбежал опасный маг.
Маг? ахнула первая миссис, в страхе прижимая руки к груди. Разве это возможно? Мой муж работает в доме лорда Верстона, он не раз говорил, что из Бестора сбежать невозможно!
Право слово! Не стоит верить досужим сплетням! хохотнул господин с тросточкой и подкрутил кончик усов. А вам, юная мисс, не стоит подслушивать чужие разговоры.
Я не специально, мисс стушевалась, стыдливо опуская взгляд.
Дальше слушать я не стала, торопясь на работу, хотя разговор любопытный. Бестор это крепость на острове посреди океана. Тюрьма, куда отправляют опасных магов. И до сегодняшнего дня считалось, что сбежать оттуда просто невозможно, ведь стены Бестора строили из амарила камня, который блокирует любую магию.
Нет-нет, это всё вздор! Вероятно, экипаж лорда Верстона так мчался по другой причине. Может какой-то разбойник сбежал, и теперь господин дознаватель торопится его поймать?
Да, верно так всё и есть!
Выкинув из головы событие на дороге, я уже спокойно подошла к дому лорда Рейнольдса. У самых ворот остановилась, с восхищением разглядывая трёхэтажный, серый особняк с башенкой и острым шпилем, смотрящим в небо.
Я так засмотрелась, что не заметила, как ворота плавно открылись.
Ах, Лили! Как я рада, что ты всё-таки пришла! обрадовалась миссис Мэрис. Идём же скорее в дом.
Я не опоздала? встревоженно спросила я, едва поспевая за миссис. И не успев посмотреть, кто же открыл ворота.
Нет-нет, что ты! всплеснула руками женщина. Господина Рейнольдса ещё нет в городе, так что ты можешь приходить позже.
А вы? Вы приходите рано утром? пытливо спросила, понимая, что не хочу как-то выделяться.
Я живу здесь, как и господин Вернон, и господин Желяз. А остальные приходят попозже. Господин Вист вообще приходит только покормить лошадей и собак.
И господин Рейнольдс не против? удивилась я такой расслабленности среди слуг.
Обычно за прислугой следили очень тщательно, ведь никому не хотелось переплачивать за время, пока работник отдыхает.
Совсем нет, качнула головой миссис Мэрис. Господин Рейнольдс щедрый и радушный наниматель. Но пойдём скорее в дом, я познакомлю тебя с господином Верноном и господином
Желяз. Заходи скорее же, не мёрзни!
Я сделала несколько шагов и очутилась в просторном, светлом холле. Я, словно деревенская простушка, раскрыв рот смотрела на стены. Точнее, на канделябры, в которых должны быть свечи, но вместо этого яркие магические светильники в форме шара.
Я такие уже видела однажды, но чтобы так много! Магические светильники сами по себе дорогие, так их ещё и заряжать надо хотя бы раз в месяц. А здесь их десятка два, не меньше.
Подняв голову, я ахнула, увидев, как под потолком зависли магические светильники в форме палочек.
То ли ещё будет, рассмеялась миссис Мэрис. Лили, стоит поторопиться. Я сегодня хочу ещё навестить модистку и салон красоты.
Прошу прощения, сконфуженно опустила голову, понимая, что задерживаю женщину. Вы же куда-то собирались, когда я пришла. Если надо, я могу прийти позже, или завтра
Нет-нет, что ты, отмахнулась миссис. Я хотела сходить на рынок, но теперь точно не пойду. Отправлю Мели, как только она придёт. Снимай свой плащ и вешай скорее на вешалку. Здесь подаётся тёплый воздух, который просушивает верхнюю одежду.
Я не позволила себе замирать и тратить время на удивление. Надеюсь, потом мне выдастся хотя бы минутка, чтобы я рассмотрела дом как следует. А сейчас мне надо поторопиться за миссис Мэрис, которая уже шла к резным дверям.
Но как только я хотела сделать шаг, то тут же остановилась в нерешительности. Под ногами был невероятно пушистый, пепельного цвета, ковёр.
Я перевела взгляд на свои туфельки, замызганные грязью, и нахмурилась.
Нет, не могу Я не знаю, что здесь делают с обувью, но испортить ковёр грязными пятнами мне совесть не позволит.
Так что сняв туфельки, отставила их в сторону. Прямо под свой плащ, надеясь, что тёплый ветерок высушит и их.
И уже в чулках побежала по ковру к двери, за которой скрылась миссис Мэрис. Осторожно приоткрыв её, заглядываю внутрь и тут же замираю. Миссис Мэрис не одна. С ней довольно высокий, худощавый мужчина в строгой форме дворецкого.
Простите, шепнула, просачиваясь внутрь и закрывая за собой дверь.
Грэт, знакомься, это Лили Эванс. Та юная мисс с рынка, которая не позволила мне допустить ужасную ошибку, представила меня мужчине миссис и тут же повернулась ко мне. Лили, это господин Вернон. Он долгие годы служит у лорда Рейнольдса дворецким.
Мисс Эванс, рад знакомству, мужчина открыто улыбнулся и склонил голову в знак приветствия. Прошу вас, называйте меня просто Грэт. Не терплю излишней фамильярности.
Тогда я для вас просто Лили, смущенно улыбнулась в ответ.
А где наш Барос? спросила миссис Мэрис у Грэта. Неужели ушел готовить?
Барос отлучился, у него какие-то неотложные дела, усмехнулся мужчина и улыбнулся мне. Лили, может чаю?
О нет-нет! Чай будем пить после! воскликнула миссис Эванс. Иначе я так точно никуда не уйду! Вначале мне необходимо поговорить с Лили, а уже потом всё остальное. Ох, чуть не забыла, надо же нашу мисс Эванс сводить к модистке, чтобы пошить форму.