Адаменко Виктор - Искатель 1986 #04 стр 44.

Шрифт
Фон

Вы мне, кажется, обещали танец, миссис Уайтон, обратился я к ней.

Она подняла глаза. Другие тоже. Мне показалось, что самый молодой из мужчин, у которого были небольшие светлые усики, выказал недовольство.

А, наконец-то и вы! Садитесь-ка рядом со мной!

И, обращаясь к блондинке, что сидела рядом, сказала:

Не правда ли, он красив?

Просто прекрасен! согласилась блондинка, даже не взглянув на меня.

Стало быть, вы один из тех частных сыщиков, о которых столько пишут газеты? спросил усатый. У вас, похоже, нескучная жизнь!

По тону я понял, что ему хотелось бы затеять со мной ссору. Он явно имел виды на Дикси Уайтон.

Не стоит верить всему, что пишут газеты. А вы чем занимаетесь?

Мой бизнес мясо.

Судя по ценам на бифштекс, которые приходится платить, вы тоже не должны скучать! заметил я.

Все засмеялись. Между тем то, что я сказал, отнюдь нельзя было считать чем-то особо остроумным. Это не тянуло больше, чем на улыбку.

Вы не поняли, мой милый, сказала Дикси, поворачиваясь в мою сторону и просовывая руку мне под локоть. Гарри имеет в виду совсем не то мясо. Гарри ищет таланты. Нечто вроде: «А вот пятьдесят самых красивых девушек, подобных которым вы еще не видели Заходите и убедитесь сами». Его дело разыскивать таких девушек. Гаррис Свенсон. Вы о нем должны были слышать.

Все смотрели на меня, явно забавляясь.

Разумеется, ответил я.

Это была ложь, но бесполезно в этом признаваться. Второй тип начал что-то болтать о какой-то абсолютно мне неизвестной банде мошенников. Я уже начал спрашивать себя, зачем сюда пришел, как вдруг Дикси объявила:

Мы уходим! Огорчительно вас покидать, но мой детектив лицо самое что ни на есть частное и намерен задать мне массу замечательных вопросов. Не правда ли, милый?

Всего одиндва, как мне помнится!

Когда мы поднимались из-за стола, Свенсон спросил, сделав удивленный вид:

Два? А какой второй, Престон?

Я взглянул на платье Дикси Уайтон. Оно было из ярко-красной ткани, спина полностью обнажена; а учитывая глубину выреза на груди, возникал вопрос: каким образом вообще платье держалось на теле?

Я намерен спросить ее, где она спрятала тела.

Пока Дикси Уайтон пребывала в туалете, наводя красоту, я прислонился к стене и наблюдал за столом, который мы только что оставили. Спутник Гарри Свенсона, которого мне не представили, принялся сплетничать. В нескольких шагах от меня какой-то вновь прибывший тип взглядом выискивал в толпе знакомых. Я бы не обратил на него внимания, если бы он не направился вдруг к столику, за которым сидели Свенсон и компания. Все встретили его словно доброго друга, он сел и повернулся лицом в мою сторону. Тут я узнал Мирона С. Хартли, директора туристского агентства Монктон-Сити, вид у него был мрачный. Но мне не удалось успеть сделать какие-либо выводы, потому что появилась Дикси Уайтон.

Пойдем отсюда, сказала она, и побеседуем немного без свидетелей.

Глава VI

Дикси потянулась, словно только сейчас заметила, что мы остановились.

М-м-м! произнесла она с наслаждением. Итак, настало время допроса?

Если вы к нему готовы,

ответил я, протягивая ей сигарету.

А оно мне нравится, тутошнее помещение для допросов, промурлыкала Дикси, поворачиваясь ко мне.

Я чиркнул зажигалкой, вспыхнуло пламя. Женщина ждала отнюдь не этого. С удивленным видом она посмотрела на пламя, пожала плечами, потом наклонилась и закурила сигарету.

Чтобы выкурить сигарету, мне потребуется десять минут, сообщила Дикси. Вы сможете задать немало вопросов.

Всего несколько. Например, такой: что произошло сегодня утром после того, как я уехал?

Как что произошло? Да вовсе ничего не произошло! Не понимаю.

Я повернулся к ней так, чтобы видеть ее лицо.

А что тут понимать? Не каждый же день вам наносят визит частные сыщики! Говорили ли вы с кем-нибудь обо мне?

Нет. А надо было?

Начнем сначала. Вы мне сказали, что Хуаниту Моралес вам направил некий Грег Хадсон.

Это правда. Можете сами у него спросить, сказала она недоуменно.

А я у него спрашивал. Он мне ответил, что больше ничего о ней ему не известно. Я стал шуровать там и сям и в конце концов отыскал эту девушку.

Дикси Уайтон в первый раз проявила некоторый интерес:

Вы шутите! Быстро у вас получилось! Как удалось раскрыть тайну? А установили, почему она вдруг от меня сбежала?

Она послала меня к чертовой матери. На испанском языке.

Дикси прыснула.

Не сердитесь на нее, милый! Издержки производства. Зато у вас есть чем утешиться. Ведь благодаря ей вы познакомились со мной. Для вас это может быть великий день.

Точно. Ибо, разыскивая Хуаниту, я одновременно свел знакомство с Грегом Хадсоном. Для него тоже это великий день, И к тому же последний.

Дикси вопросительно посмотрела на меня.

Не понимаю. Что вы хотите этим сказать?

Я хочу сказать, что он мертв, мой ангел.

Она медленно покачала головой.

Не верю вам.

Хотите верьте, хотите нет! В городском морге в боксе за номером девять лежит труп. Его зовут Хадсон.

Дикси съежилась на сиденье, словно хотела максимально отдалиться от меня.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке