Да, всерьез. Хочешь проверить?
Нет уж. Я был в том коридоре, когда ты обратилась в камень. И видел, что стало с Хадсоном. Ты стала крута, Грейс.
Извини, но я всегда была крутой. Просто ты был слишком занят попытками убить меня, чтобы это заметить. Довольно трудно смотреть сверху вниз на того, кто выше тебя ростом, но сейчас, с Флинтом, мне это удается, чем я горжусь.
Я замечаю это теперь. Он шевелит бровями. И мне это определенно нравится.
Я вздыхаю.
Только не раскатывай губу. Это, я машу рукой, показывая сначала на него, потом на себя, пока что твой испытательный срок. Так что смотри, не оплошай.
Не оплошаю, говорит он, и его тон на удивление серьезен.
Я с минуту пристально смотрю ему в глаза, затем киваю и наконец позволяю себе улыбку, которую подавляла с тех самых пор, как увидела его опять.
Хорошо. А теперь не могли бы мы вернуться к нашему заданию? Или мы так и будем торчать здесь весь день, болтая о наших чувствах?
Ничего себе. Он в притворном удивлении округляет глаза. Стоит девушке превратиться в горгулью, как сердце у нее становится каменным.
Ничего себе. Я тоже округляю глаза. Стоит парню превратиться в дракона, как он вдруг становится дураком.
Это не из-за моего дракона, золотце. Я бываю дураком, когда я человек.
Я невольно улыбаюсь несуразности этого разговора. Хорошо, что я снова могу с ним шутить.
Не хочу тебя расстраивать, золотце, но, по-моему, таким ты бываешь всегда.
Флинт закатывает глаза, делая вид, будто млеет, и я пользуюсь этим случаем, чтобы выдернуть у него из рук список мест, которые мы должны сфотографировать. Мне хватает ума, чтобы понять: если я в ближайшее время не займу парня делом, то нам никогда не закончить этот разговор. А поскольку мне нужно заработать как можно больше баллов, пора бы начать.
Вот только когда я читаю список опять на сей раз уже с более ясной головой, до меня доходит, что у нас есть колоссальная проблема: некоторые из тех вещей, которые мистер Дэймасен поручил нам сфотографировать, находятся очень высоко. У нас никак не получится сделать качественные фотографии этих частей замка, чтобы можно было использовать их в научной статье.
Но Флинт только
подмигивает мне, во всей красе демонстрируя свою лукавую ухмылку.
Ты же помнишь, что драконы могут летать, не так ли?
О черт, нет. Я качаю головой.
Извини, но дерево нашего доверия это пока только маленький прутик. Я ни за что не позволю тебе поднять меня в небо.
Он смеется.
Ладно, обломщица. Сегодня мы займемся легкими объектами. Но в ближайшие дни я непременно возьму тебя в полет.
Я вздрагиваю и едва сдерживаюсь, чтобы не напомнить ему, что однажды он уже взял меня в полет зажав в своих когтях, но мне не хочется нарушать наше новообретенное перемирие.
Тебе будет ох как нелегко меня убедить.
Я живу, чтобы служить тебе, моя госпожа, говорит он, отвешивая мне изысканный поклон, и я не могу удержаться от смеха. Он такой несуразный, что мне трудно воспринимать его всерьез.
Я пытаюсь игриво ткнуть его в плечо, но, черт побери, он сам, словно горгулья жесткий, как камень.
Ладно, давай мне свой телефон, и начнем, зануда, шучу я, и Флинт быстро отдает мне свой телефон. Но, повернувшись, я обнаруживаю, что на нас смотрит Джексон и глаза его похожи на черный лед.
Глава 12. #Бойцовский_клуб
О нет. Я делаю большой шаг назад не потому, что Джексон сказал или сделал что-то такое, отчего мне стало неуютно, а потому, что могу себе представить, как бы себя чувствовала я сама, если бы, прогуливаясь по школе, вдруг увидела, как он прикасается к суперсексуальной и суперочаровательной драконше, каким бы невинным ни было их прикосновение. Дело в том, что группа сейчас сдает письменный внутрисеместровый экзамен, а Флинт от него освобожден, вот учитель и предложил ему помочь мне с проектом, за который я смогу получить такое же количество баллов.
Флинт непринужденно прислоняется могучим плечом к каменной стене, скрестив руки и лодыжки с таким видом, будто у него нет никаких забот. Джексон продолжает неотрывно смотреть на меня.
Обалдеть. Лучше всех этих отработок, о которых ты так беспокоилась, верно? вопрошает Джексон с улыбкой, но глаза его не улыбаются. Впрочем, возможно, с моей стороны это просто паранойя.
Точно. Надеюсь, что все остальные учителя окажутся такими же классными, как и мистер Дэймасен.
Дэймасен? повторяет Джексон с удивленным смешком. По-моему, сейчас я впервые услышал, как кто-то назвал его классным.
Ну да, вставляет Флинт. Я сказал ей то же самое. Этот малый настоящий монстр.
Джексон не отвечает ему, собственно говоря, он даже не удостаивает его взглядом. Что чертовски неловко.
А мне он понравился. Конечно, говорит он ужасно громко, но что тут такого?
Он великан.
Да, знаю. Мои глаза округляются, когда я представляю себе учителя мистической архитектуры. Думаю, он самый высокий человек, которого я когда-либо видела.
Это потому, что он великан, повторяет Джексон, и на этот раз уже нельзя не заметить, что он делает акцент на последнем слове.
Погоди. Я напрягаюсь, пытаясь это переварить. Говоря «великан» ты имеешь в виду не просто «высокий человек». Ты имеешь в виду