Но вот куда он отправился после убийства, осталось невыясненным.
А что насчет Лэннинга, парня, который проводит свободное время в «Дроке»? спросил полковник. Мы не должны забывать о нем, добавил он, вспомнив о пометке в календаре.
Все в порядке, ответил суперинтендант, у нас есть номер его машины. На днях ее привезли в гараж, на ремонт. У нее лондонский номер. Я отправил запрос в Скотленд-Ярд, и вскоре должен прийти ответ.
Пока они говорили, детектив-сержант Хорн распаковал длинную коробку, завернутую в оберточную бумагу.
Что вы думаете об этом? спросил он, сняв бумагу.
Это же ружье! воскликнул полковник.
И еще: оно того же самого калибра, торжественно объявил сержант.
Где вы его нашли? спросил суперинтендант.
Недалеко от того места, где был убит Блейк, сэр. Я готов кусать себе локти я мог бы найти его не сегодня утром, а еще вчера.
Расскажите.
Ну, сэр, утром я ехал к мистеру Грегори выяснить насчет казначейских билетов. А затем в Рамсден. Добрался до развилки у рощи Стрейкера. Это сложный отрезок пути, и я спешился и толкал велосипед рядом с собой. И тут я посмотрел в сторону леса это было не на самом месте преступления, а чуть дальше. Солнце было еще низко и освещало лес. Я заметил, как что-то блестит в его лучах. Это был ствол ружья, прислоненного к стволу. Боюсь, я немного сглупил.
Вчера меня тянуло провести тщательный обыск леса, но казалось очевидным, что все происходило за его пределами. А оказывается, ружье лежало там все это время. Если бы я только знал А я и сейчас не узнал бы об этом, не блесни оно на солнце, никто не заметил бы его, в лесу ведь темно.
Суперинтендант взял ружье и осмотрел его.
Все ясно, не так ли, сэр?
Да, но только его не так уж легко незаметно пронести, ответил полковник.
А если спрятать под плащом? Или даже в штанину. Оно достаточно маленькое, да и калибр подходящий. Да, и конечно, оно вписывается в общую картину. Парень начинает долгое железнодорожное путешествие с целью убийства и прячет ружье под плащом. Привлекает к себе внимание длинным разговором с носильщиком, на глазах у последнего он идет по той самой дорожке и приходит как раз вовремя, чтобы застрелить жертву. Очень хороший расчет времени, но очень глупый способ осуществления планов. В чем-то он очень умен, но в чем-то очень глуп, и тогда мы его быстро схватим. Ну, посмотрим!
Значит, вы думаете, что где-то здесь ошибка, сэр?
Я думаю, что опасно привязываться к одной-единственной теории, даже если все факты указывают на нее. Чафф, я хочу написать письмо. Я смогу отправить его по дороге в гостиницу.
Пока полковник писал письмо, остальные полицейские вышли в приемную. Чадлингтон закончил письмо и собирался встать, когда его взгляд упал на раскрытую суперинтендантом карту. Он подтянул ее к себе и внимательно изучил. Когда он выходил, суперинтендант находился в приемной. Полковник на мгновение задержался.
Чафф, вы сказали, что пометили карандашом место, в котором юный Мертон нашел те фиалки?
Да, сэр.
О, хорошо, пока что, пожалуйста, держите эти цветы в воде. Доброй ночи!
Глава X
Но если те, кому удалось попасть на дознание, рассчитывали на нечто сенсационное, то они ошиблись. Конечно, коронер заранее проконсультировался с полицией и точно знал, как все пройдет.
После того, как брат Блейка дал показания и подтвердил личность убитого, был вызван Джим Тэтчер. Он рассказал, как нашел тело и поднял тревогу. Коронер задал ему несколько наводящих вопросов, служивших, в первую очередь, для того, чтобы сделать его показания яснее, и ни для чего более коронер знал, что алиби браконьера полностью удовлетворило полицию. Коронер собирался отпустить его, когда вмешался один из присяжных. Это был фермер по имени Джон Харрис, и он был враждебно настроен к Джиму Тэтчеру из-за браконьерства последнего. «Кто раз оступился, от того добра не жди», рассуждал Харрис.
Сэр, погодите минутку. Вы не так хорошо знаете свидетеля, как я. И мне бы хотелось задать ему пару вопросов.
Можете сделать это через меня, ответил коронер, хотя я не думаю, что для этого есть основание. Если вы подозреваете, что Тэтчер как-то связан с преступлением, то, ради экономии времени, я могу сообщить вам о том, что у него хорошее алиби: доказано, что во время убийства он находился вдали от места преступления.
Все это очень хорошо, заупрямился фермер, но такие штуки легко подстроить, и
Я не могу позволять вам делать подобные замечания, оборвал его коронер. Но я могу задать ему ваши вопросы.
Хорошо, сэр. Спросите его, есть ли у него ружье для охоты на кроликов.
Коронер задал вопрос.
Нет, у меня его нет, ответил Тэтчер.
Тогда, сэр, спросите у него, что он с ним сделал.
Ничего, парировал Тэтчер.
Джон Харрис триумфально взглянул на браконьера.
Как бы то ни было, две недели назад у него было ружье! Очень хорошо, сэр. Я больше не хочу ни о чем спрашивать.
Доктор давал показания следующим. Он кратко описал причину смерти. Пуля была продемонстрирована присяжным, и они со всей серьезностью осмотрели ее.