Виктор Лоренцо Уайтчерч - Выстрел в холмах стр 16.

Шрифт
Фон

Хорошо. Сделаны запросы в Рамсден, а также по всей линии от Деррингфорда до Редборо. Теперь

Полковник внезапно замолчал и выглянул в окно.

Кто этот человек? спросил он.

Суперинтендант выглянул наружу. В саду копал большой, неуклюжий человек.

Я и не подумал о садовнике, продолжил полковник. Полагаю, мы должны опросить его так же, как и домашних.

Многого вы не добьетесь, рассмеялся суперинтендант. Я его знаю. Это деревенский дурачок.

Но, во всяком случае, он сохранил какие-то характеристики нашего общего предка, заметил полковник.

Я не вполне понимаю вас, сэр.

Адам был взят из земли. А этот парень копается в ней. Только взгляните на него, снова рассмеялся суперинтендант.

Это одно из тех немногих занятий, на которые он способен, сэр. Да и то лишь рывками. Местные нанимают его для садовых работ, но забавно, что он не может трудиться больше пары часов в день в одном и том же саду.

Но он не обязательно настолько глуп, как о нем думают. Может, он любит разнообразие. Держите его... нет, я выйду и поговорю с ним. А затем я хотел бы увидеть

того браконьера. Он ведь неподалеку?

Да, сэр. Я пошлю за ним.

Как зовут нашего земледельца? спросил полковник, направляясь к выходу.

Херридж, Иосия Херридж. Но все зовут его Чудиком, и он больше привык к этому прозвищу.

Иосия Херридж поднял глаза, когда старший констебль подошел к нему. Его лицо было большим и круглым, взгляд пристальным, а нижняя губа оттопыривалась, тогда как рот был приоткрыт. Херридж был одет довольно своеобразно, впрочем, его гардероб составлялся сердобольными соседями, а не им самим. На нем были вельветовые брюки (слишком короткие для его роста); ярко-оранжевый, но успевший испачкаться пуловер; потрепанная визитка, которая когда-то была черной и служила кому-то из фермеров выходным костюмом; а также круглая церковная шапка, некогда венчавшая голову священника.

Что, копаете? спросил старший констебль. Чудик довольно ухмыльнулся. Он любил, когда другие обращали внимание на его работу.

О! Копаю, и много. Смотрите, сколько я уже прокопал! Я могу толково копать, когда настроен на это.

Вижу. И как часто вы приходите сюда, чтобы копать?

Чудик нарочито воткнул лопату в землю и принялся считать на пальцах:

Я копал здесь один, два, три, четыре раза. Но больше всего сегодня. Потом я собираюсь к мистеру Фильду. Ну, чтобы копать у него. А после обеда в «Солонку». Ну, чтобы копать там. Я могу толково копать.

А вы копали здесь вчера, для мистера Блейка?

Того, что помер? озадаченно спросил Чудик. Я видел, как его принесли. Но он же мертвый. Кто же теперь заплатит мне за работу? Тогда зачем я продолжаю здесь копать? Лучше мне перестать.

Все будет хорошо. Я прослежу, чтобы вам заплатили. Скажите, когда вы копали в этом саду, вы не заметили ничего странного? Например, приходящих в дом незнакомцев, или еще чего-нибудь необычного?

Не знаю, рассеяно ответил Чудик. Я в основном смотрел туда, где копаю.

Но вы могли видеть, как кто-либо идет по дорожке. Например, вы могли видеть мистера Блейка.

А! Вчера я видел его. Тогда он еще не умер. Дал мне денег, а потом пошел вон туда, Чудик указал на холмы. А теперь он мертв. Я когда-то нашел мертвую овцу, там же, в холмах. А вчера, когда он уходил туда, я слышал, как миссис Флитни предупреждала его о том, что с наступлением темноты в холмах следует быть осторожным. Ночь убила его, как ту овцу? Чудик озадаченно улыбнулся.

Надеюсь, что смогу узнать, как это было, сухо ответил старший констебль. Так вы видели, как он уходит к холмам? После этого кто-нибудь спрашивал вас о нем?

Чудик с безучастным выражением лица резко покачал головой. Старший констебль понял, что Херридж израсходовал на разговор все силы, а к беседам он относился так же, как и к копанию мог протараторить минуту-другую, а затем впасть в молчание, словно разговор затребовал слишком много слишком сложных для его ума усилий. Сейчас он снова взялся за лопату, принявшись копать, и полковник не смог вытянуть из него ни слова больше. Тот лишь качал головой.

Когда полковник Чадлингтон вернулся в дом, Джим Тэтчер уже был там. Полковник выразил желание самолично опросить Тэтчера и, закурив сигарету, взглянул на браконьера своим обманчиво-ленивым взглядом.

В первую очередь он попросил его присесть. Он довольно быстро составил мнение о браконьере. Лицо последнего выражало подозрительность и нежелание общаться к этому времени он уже вернулся в привычно скрытное состояние. Полковник не мешкал, а сразу перешел к делу, хотя и очень мягко. Он понимал, что запугиванием от подобного человека многого не добиться.

А, это вы утром обнаружили тело и подняли тревогу, сказал он. Тэтчер, вы были очень быстры! Когда вы нашли мистера Блейка, то были совершенно уверены, что тот мертв?

Не думаю, что можно было усомниться.

О! Почему вы так считаете?

Он был холоден, и его сердце не билось.

Значит, вы положили руку ему на грудь, чтобы убедиться в этом?

Да.

И вынули это из его кармана? полковник указал на бумажник, найденный Хорном.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора