Зрештою, він таки ворухнувся, але, на моє щастя, не раніше, аніж я зробила те, що хотіла. Він підійшов і заговорив до мене. О, як довго він зі мною розмовляв!
«Пацюча Нора, повідомив він, колись була дуже привабливим місцем».
Я вже знала, що вона була цікавим місцем, і сказала йому про це, але це мене не врятувало. Мені довелося вислухати всю історію про обстріл села з гармат тобто про його зруйнування і про те, як власник готелю «Герб Полгарвіта» став останнім чоловіком серед тих, кого було тут вбито. Про те, як меч іспанського капітана пробив йому груди на порозі дому, як кров бризнула на бруківку і як ніхто не міг її змити впродовж сотні років.
Його розповідь чудово узгоджувалась зі сонливою та млявою атмосферою післяполудневої спеки. Голос у незнайомця був лагідний і чемний, але під ним відчувався якийсь майже моторошний підтекст. Манери в нього були любязні, але інтуїція підказувала мені, що ця зовнішня оболонка приховувала жорстоку вдачу. Завдяки йому я зрозуміла інквізицію та все те, що витворяли іспанці, значно ліпше, аніж розуміла це будь-коли раніше.
Упродовж усього того часу, поки він говорив, я не відривалася від малювання, і раптом до мене дійшло, що у своєму збудженні, яке опанувало мене під впливом його розповідей, я намалювала щось таке, чого там не було. На тому білому квадраті бруківки перед самими дверима «Герба Полгарвіта» я намалювала плями крові. Мені здалося надзвичайно дивним, що розум може виробляти такі трюки з рукою, та коли я знову подивилася в бік готелю, то зазнала ще одного потрясіння. Виявляється, моя рука намалювала тільки те, що побачили мої очі, на освітленій сонцем бруківці справді червоніли плями крові.
Я тупо дивилася на них протягом хвилини чи двох. Потім заплющила очі, сказала собі: «Не будь дурною, там нічого насправді нема», знову їх розплющила, але плями крові не зникли.
Раптом мене охопило відчуття, що я більше цього не витримаю. Я обірвала невпинний потік слів рибалки.
«Скажіть мені, промовила я, у мене не дуже добрий зір. Чи на тому тротуарі справді видно плями крові?»
Він подивився на мене з поблажливою добротою.
«Сьогодні там немає ніяких плям крові, леді. Те, про що я вам розповідаю, відбувалося пятсот років тому».
«Атож, сказала я, але тепер на тротуарі»
Слова застрягли в мене в горлі. Я знала знала! він не побачить того, що бачила я. Підвелася й тремтячими руками стала пакувати свої речі. Поки я їх пакувала, молодий чоловік, що приїхав сюди вранці автомобілем, вийшов із дверей готелю. Він подивився вгору й униз по вулиці спантеличеним поглядом. Нагорі його дружина вийшла на балкон і зібрала купальний одяг, який там сушився. Чоловік рушив до машини, але раптом круто обернувся
й через дорогу підійшов до рибалки.
«Скажіть-но, чоловіче, звернувся до нього він. Ви не знаєте, чи леді, що приїхала на тому іншому автомобілі, вже повернулася?»
«Леді в сукні, розмальованій квітами? Ні, сер, я її не бачив. Вона пішла по скелях до печери сьогодні вранці».
«Я знаю, знаю. Ми всі там купалися, а потім вона нас покинула й пішла додому, і після того я її не бачив. Ходити по навколишніх скелях не дуже небезпечно, чи не так?»
«Це залежить, сер, від того, якою дорогою ви підете. Найбезпечніше буде піти разом із людиною, що знає цю місцевість».
Він явно мав на увазі себе й почав розбалакувати на цю тему, але молодик його безцеремонно обірвав і побіг назад до готелю, гукаючи до жінки, що стояла на балконі: «Ти собі уявляєш, Марджері, Керол досі не повернулася. Дивно, чи не так?»
Я не чула, що відповіла йому Марджері, але її чоловік кричав далі:
«Але ми вже не можемо чекати довше. Нам треба їхати до Пенрітара. Ти готова? Я прижену машину».
Він зробив, як сказав, і незабаром обоє відїхали. Тим часом я навмисне накручувала себе, щоб довести самій собі, якими безглуздими були мої фантазії. Коли автомобіль відїхав, я підійшла до готелю й пильно оглянула бруківку. Звичайно ж, ніяких плям крові там не було. Ні, це видіння весь той час, коли маячило перед моїми очима, було лише результатом моєї спотвореної уяви. І саме тому воно навіювало мені ще більший жах. І раптом, коли я стояла там, геть ошелешена, почувся голос рибалки: «Вам привиділися там плями крові, чи не так, леді?» Він дивився на мене з цікавістю.
Я кивнула.
«Це дуже цікаво, дуже цікаво. У нас тут існує один забобон, леді. Якщо хтось побачить ці плями крові»
Він зробив паузу.
«Ну, то й що?»
Він провадив своїм лагідним голосом, корнуольським за інтонацією, але неусвідомлено бездоганним та позначеним характеристиками доброго виховання, цілком вільним від корнуольських зворотів мови: «У нас кажуть, леді, коли побачити тут плями крові, то в найближчі двадцять чотири години хтось помре».
«Який жах! Від цього видіння та від ваших слів у мене аж мороз пішов».
Він продовжив повчальним тоном: «У нашій церкві, леді, є дуже цікава табличка, де написано про смерть»
«Ні, дякую», сказала я рішучим голосом, крутнулася на підборах і пішла вгору по вулиці до котеджу, в якому я винайняла собі житло.
Коли я вже туди підійшла, то побачила жінку на імя Керол, котра поверталася зі своєї прогулянки, ідучи по стежці, що петляла по гребеню скель. Вона дуже поспішала. На сірому тлі скель вона здавалася якоюсь отруйною червоною квіткою. Її капелюх мав колір крові