Лиз Карлайл - Леди и авантюрист стр 23.

Шрифт
Фон

Бентли протянул руку и осторожно провел подушечкой большого пальца по левой щеке сестры. Что с тобой происходит?

Кэт смущенно опустила взгляд и с преувеличенным вниманием принялась разглядывать неряшливо повязанный галстук брата. По правде говоря, вид у Бентли был весьма неопрятный.

Ничего особенного, просто разболелась голова, тихо выговорила она.

Черта с два! проворчал Бентли и, исполненный решимости, протопал к кровати, мягко, но решительно увлекая за собой Кэтрин. От головной боли глаза у женщины такими не бывают. Где твоя горничная?

Не услышав ответа, он усадил сестру на постель, отступил на шаг и нервно взъерошил свою непокорную черную шевелюру.

Господи, Кэт! Может, ей стоит заняться хоть чем-нибудь? Ну я не знаю! Жечь перья, например. Или пичкать тебя всякими слезливыми выдумками, над которыми вы, дамочки, так горазды шмыгать носом.

Кэтрин закрыла лицо ладонями и залилась приглушенным смехом.

Ох, Бентли, ну ты и скажешь! выдохнула она и, все еще смеясь, откинулась на мягкие подушки. Ах, если бы все можно было решить так просто! Однако ты меня развеселил. Она отняла руки от лица, выпрямилась и посмотрела на брата. А теперь ответь на мой вопрос: где же ты все-таки пропадал последние две недели?

Смоляные брови Бентли хмуро сошлись вместе.

Моей сестре незачем про то знать, буркнул он.

Вот как? И чем ты там занимался, твоей сестре тоже знать незачем?

Именно так, угрюмо бросил он.

С обреченным вздохом Кэтрин снова откинулась на подушки. Бентли, как всегда неугомонный, принялся метаться по комнате, расхаживая взад и вперед, будто зверь в клетке. Он все время останавливался, чтобы то разглядеть картину, висевшую на стене, то рассеянно повертеть в пальцах флакон духов.

Опять затосковала по старине Уиллу, да? спросил он, наконец, беря в руки книгу, которую она читала в парке, и рассеянно ее пролистывая. Мне его тоже не хватает.

Боже мой, Бентли ... От искреннего сочувствия брата уже взявшая себя в руки Кэтрин вновь готова была расплакаться. Конечно, я по нему тоскую, но... Голос ее прервался.

Бентли бросил на нее испуганный взгляд.

Наплюй ты на все, Кэт, пробормотал он. Подойдя к стоявшему у стены зеркальному комоду, распахнул его и принялся копаться на его полках, разыскивая носовой платок. И не подумав закрыть раскрытые дверцы, он подошел к кровати, присел и протянул Кэтрин платок:

Ну так в чем же дело?

Кэтрин почувствовала, что от сдерживаемых рыданий у нее вот-вот задрожат плечи.

Я сама не пойму! Она схватила носовой платок и уткнулась в него лицом. Я тоскую о нем, потому что ... Бентли, я просто не могу вспомнить, как он выглядел! Плохо помню, понимаешь? Я имею в виду до того как он умер. Мне так стыдно за то, что я забываю его.

Ой, Кэт! только и смог выговорить ее брат, неуклюже заключая сестру в объятия.

Кэтрин ласково провела рукой по его щеке.

Боже мой, Бентли! Я ясно помню и вижу его таким, каким он был, когда они его принесли в дом, прорыдала она ему в плечо. Ничего больше.

Брат неловко похлопал ее по спине.

Успокойся, дорогая, успокойся! Прошло уже целых два года. Ничего удивительного, что ты его не можешь ясно вспомнить. Жизнь ведь продолжается.

Кэтрин обессилено приникла к нему.

Бентли! Иногда мне кажется, что вот этого-то я и боюсь больше всего, вздохнула она.

В дверь негромко постучали, и в спальню вошла Делайла. Кэтрин и глазом моргнуть не успела, как Бентли уже оказался возле распахнутого комода и почему-то принялся с занятым видом перебирать сложенные там вещи. Когда он, наконец, захлопнул комод и стремительно обернулся, исполненный решительного вида, то в его глазах читалась некоторая тревога.

Леди·Кертон, мэм, сообщила Делайла, присев в глубоком реверансе. Она спрашивает, не составите ли вы ей компанию за чаем.

Черт, сколько можно! возмутился Бентли, бросился к сестре, клюнул ее в щеку торопливым поцелуем и с не меньшей быстротой устремился к двери. Лучше обрубить все сразу. Я сегодня совсем не в настроении любезничать с твоей тетушкой Изабель.

Бентли, подожди, куда же ты?

Когда он поспешно протискивался мимо стоявшей в растерянности горничной, из кармана его пальто вывалилось что-то тяжелое. Он проворно подхватил это и засунул поглубже в карман.

Бентли, постой! еще раз воскликнула Кэтрин, соскакивая с кровати. Куда ты собрался? И что за штуковина у тебя в кармане пальто?

Нюхательная табакерка, буркнул он и в очередной раз взъерошил свои и так уже донельзя растрепанные волосы.

Приостановившись на самом пороге спальни,

Бентли оглянулся.

Я уезжаю в Эссекс. Испытываю страстное желание малость подготовиться к прибытию Гаса Вейдена, сказал он и выскочил из спальни.

Кэтрин успела добежать до двери и, выглянув в коридор, крикнула вслед уходящему брату:

А где именно в Эссексе?

Однако Бентли уже и след простыл, только его тяжелые сапоги громко топали по служебной лестнице, что вела на первый этаж.

Де Роуэн покинул Уайтхолл только во второй половине дня и направился в сторону Мейфэра. Заметно нервничавший привратник после недолгих колебаний все же впустил его в городской особняк лорда Сэндса. Однако де Роуэн отдал шляпу и трость только после того, как увидел выходящего из библиотеки лорда Делакорта.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги