Лиз Карлайл - Леди и авантюрист стр 21.

Шрифт
Фон

Судить об утреннем настроении мистера Пиля было весьма затруднительно. Министр внутренних дел широким жестом пригласил де Роуэна присесть в кресло. Слегка поведя плечами, как бы от неудобно сидевшего пиджака, хозяин кабинета сел чуть прямее за своим до блеска отполированным письменным столом.

Мировой судья с Куин-сквер доложил мне, что вы каким-то боком оказались втянуты в дело Сэндса, проговорил Пиль.

На месте происшествия я оказался по просьбе леди Делакорт, чуть помедлив, признался де Роуэн. Но не более как друг семьи.

Мистер Пиль окинул, собеседника испытующим взглядом.

Однако с лордом Сэндсом вы побеседовали, спокойно заметил он. И вы расспрашивали констеблей о результатах осмотра места преступления.

Да, признал де Роуэн.

Получается так, хотите вы того или нет, но в расследование вы, тем не менее, втянуты?

Пиль замолчал, но, не дождавшись от де Роуэна ответа, продолжал:

Насколько я понимаю, вы также посвящены в результаты посмертного вскрытия.

Дознание провели неделю назад, кивнул де Роуэн. Обычное дело. Коронер все сделал, как надо.

Убийство, по-видимому, совершено неизвестным или

неизвестными? поинтересовался министр.

Может статься, все гораздо хуже.

Де Роуэн многозначительно посмотрел на Пиля:

Похоже, некто может, сам Сэндс удушил ее милость.

Лицо Пиля приняло приличествующее случаю задумчивое и скучновато-печальное выражение.

Я понимаю, негромко согласился он. Представляю, как леди Делакорт, сестра лорда Сэндса, будет убита горем. Как, впрочем, и наш общий друг Уолрейвен, по степени своего родства.

Если все подтвердится, неохотно согласился де Роуэн.

Как если! с болью в голосе воскликнул Пиль. Перед законом все равны, у нас нет права делать исключения ни для кого, в том числе и для наших друзей. Он пронзил де Роуэна непреклонным взглядом. Ведь я могу рассчитывать на ваше понимание своих обязанностей больше, чем на кого-либо еще, не так ли?

Де Роуэн не задержался с ответом:

Если вы не очень осведомлены о происходящем, сэр, тогда для наведения порядка с коррупцией вы ошиблись с кандидатурой.

Я о многом осведомлен, тонко улыбнулся Пиль. Если только я не ошибся в своих догадках, вам следует вести дело самостоятельно и поменьше доверяться неуклюжим попыткам вам помочь, включая людей с Боу-стрит. Я прав?

К несчастью, да, кивнул де Роуэн и горько улыбнулся про себя.

Увы, не все в наших силах, проговорил Пиль со страдальческим выражением лица. Впрочем, я сказал главному судье, что в расследовании этого дела моими глазами и ушами будете вы. В любом случае там могут возникнуть весьма щекотливые ситуации, с которыми лучше вас никто не справится.

Какие такие ситуации?

Пиль неопределенно пожал плечами.

Некоторые весьма неохотно будут общаться с полицией Вестминстера, тем более со следственным отделом. Koe-кто сочтет такое общение ниже их аристократического достоинства? резким тоном бесцеремонно спросил де Роуэн.

В глазах Пиля зажглись веселые огоньки.

Поговорите с теми, кто не горит желанием связываться с полицией. Продвигайте расследование вперед, но действуйте осмотрительно и с осторожностью. Постарайтесь уберечь семейство от сплетен. Молите Бога, чтобы это было делом рук безумца, если же нет ... Пиль покачал головой и, помолчав, добавил: Констебли будут держать вас в курсе дела. Докладывайте мне каждый понедельник.

Слушаюсь, сэр.

Пиль, наконец, откинулся на спинку кресла.

Да, еще одно. Тот скандал со взятками. Насколько я понимаю, вы делаете успехи?

Да, правда, ответил де Роуэн, поднимаясь. Как мы и подозревали, Брутер за взятки подчищает отчеты о тюремных проверках. Откровенно говоря, сэр, все может оказаться гораздо серьезнее. Скорее всего, здесь замешаны караульные и констебли.

Хотелось бы мне удивиться, поморщился Пиль.

Де Роуэн скупо усмехнулся и продолжал:

Что же до Брутера, мы возьмем его, сэр, можете не сомневаться. Сегодня утром я снова подслушал его на очередной встрече в Гайд-парке. К несчастью, мне помешали обстоятельства. Там оказался случайный прохожий. Я предпочел не раскрываться.

Не суть важно, небрежно махнул рукой Пиль. Это лишь вопрос времени. Он чуть задумался и договорил: Хорошая работа, де Роуэн. Впрочем, слежкой теперь займется кто-нибудь еще. У вас расследование дела Сэндса.

Де Роуэн поднялся и, бросив взгляд на часы, висевшие на стене, проговорил:

В таком случае сегодня после полудня я нанесу официальный визит лорду Сэндсу. Вчера он находился, скажем, в несколько растрепанных чувствах.

Пиль бросил на него испытующий и немного любопытный взгляд, облегченно вздохнул и с удовлетворенным видом откинулся на спинку кресла.

Знаете, де Роуэн, я все больше и больше склоняюсь к мысли о том, что вы самый настоящий чертов фанатик, задумчиво проговорил он. Жаждете справедливости, как никто другой. Зачем, я признаюсь, не знаю. Но за вас я от всего сердца не устаю благодарить Господа, потому что вы именно тот человек, в ком я так нуждаюсь, сейчас.

Смущенный донельзя, де Роуэн поклонился и направился к дверям. Он уже взялся за ручку, когда Пиль негромко его окликнул.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги