Леди Эйнсли, пробормотал Бишэм.
Ты сказал, Эйнсли? переспросил Дэниел.
Да. Она и ее тетушка снимают у меня дом в этом сезоне.
Ее тетушка? Дэниел озадаченно посмотрел в сторону дверей. Но с ней кто-то другой. Ты знаешь этого мужчину?
И это они называют небольшим приемом? удивленно прошептал Генри.
Девушка только вздохнула в ответ. Разряженный в костюм с лентами и кружевами боцман должен был сыграть роль ее «дяди», потому что Мэг умудрилась выпить целую бутылку рома, пока все остальные занимались подготовкой будущей аристократки к ее первому в жизни выходу в свет. Сама Валори чувствовала себя крайне неловко. Особенно много беспокойства доставляла ей прическа. Генри попытался разбудить Мэг, но женщина была мертвецки пьяна. В конце концов Валори предложила завязать волосы морскими узлами. Она не разбиралась в моде, однако решила, что, раз нельзя показываться в обществе с распущенными волосами, лучше сделать с ними хоть что-то. Оставалось только надеяться на прочность прически, однако тряска в экипаже сделала свое дело, и когда Валори вошла в зал, то почувствовала, как пряди одна за другой начинают сползать с ее головы. Еще минута и тяжелая
копна волос рассыплется по плечам.
Подожди-ка! Генри снял что-то с ее щеки кончиком пальца. Этот кусочек э-э мене кажется, это семечко малины.
Валори нахмурилась. Питер покрыл ей лицо жидким тестом вместо белил, но никак не мог решить, что использовать вместо румян и помады. Наконец Одноглазый, обшарив кухню, принес миску с малиной и заявил, что это вполне подойдет. Сначала они намазывали ей ягоды на щеки и губы, а потом битый час сковыривали с ее лица семечки; но, видимо, кое-что все-таки осталось.
Кажется, ты испортил мне лицо, злобно прошептала Валори, заметив, что палец Генри покрыт розово-белой массой.
Нет, нет. Боцман замахал руками, пытаясь скрыть озабоченность.
По мнению Валори, ответ прозвучал слишком поспешно.
Лучше скажи, в чем дело, потребовала она. Ты же знаешь, я не люблю сюрпризы,
Ничего особенного. Генри поморщился. Просто у тебя лицо трескается ну, в тех местах, где тесто засохло. Что?
Не трогай! воскликнул моряк, но было уже поздно. Валори инстинктивно дотронулась до лица, и с него посыпались хлопья засохшей муки.
Ну вот, ты едва все не испортила. Стой спокойно. Боцман начал пальцем размазывать тесто по ее лицу. И зачем я согласился на все это? бурчал он. Нарядили меня как обезьяну, да еще приходится быть твоей горничной
А кто настоял на том, чтобы я вышла замуж? Валори фыркнула. Нечего теперь ныть и причитать. Ты бы попробовал походить в моем платье. Эта чертова штуковина неудобна, как испанский сапог.
По крайней мере на тебе не нацеплены эти мерзкие ленты. С ними я выгляжу как дурак.
Это точно. Валори с улыбкой оглядела его белые панталоны и рубашку, отделанные лимонно-желтого цвета лентами и кружевами, а также ярко-зеленый камзол. Они купили все это по дороге на прием. Портной получил за костюм небольшое состояние и сообщил, что заказавший его милорд должен был забрать одежду на следующий день. Этот милорд был одного роста с Генри и так же широк в плечах, но он явно не утруждал себя лазанием по мачтам, поэтому панталоны оказались великоваты в талии и бедному боцману приходилось постоянно их подтягивать.
Леди Эйнсли!
Валори повернулась и увидела приближающегося к ней молодого человека.
Лорд Бишэм! Она постаралась, чтобы ее голос звучал как можно приветливее.
О, лорд Бишэм, Генри расплылся в улыбке, как замечательно, что вы пригласили нас на ваш прием. Это мой дядя Генри, нехотя буркнула Валори. Очень приятно, милорд Ох' На лице юноши появилось озадаченное выражение.
Что-то не так?
Только теперь Валори поняла, что Бишэм легко мог узнать в ее «дяде» слугу, которого видел утром. Она не думала, что подобная проблема когда-нибудь возникнет, но, по-видимому, Бишэм оказался одним из немногих, кто обращал внимание на всех и вся.
Прошу прощения, милорд, что так вас разглядываю, пробормотал молодой человек, но вы очень похожи на одного из слуг, которого я видел в доме леди Эйнсли.
А! Генри беззаботно махнул рукой. Это был мой брат, вернее, наполовину брат незаконный сын моего отца. Его мать служила горничной, когда мы жили на острове. Теперь мне приходится, что называется, приглядывать за семьей. С этими словами он дружески похлопал Бишэма по плечу, отчего у молодого человека подогнулись колени.
Едва сохранив равновесие, он натянуто улыбнулся и с нескрываемым сожалением поинтересовался у Валори:
А что, ваша тетушка не смогла прийти с вами?
Как видите, нет, ответил за нее Генри. Знаете, как это бывает у женщин, устраивают проблемы из мелочей. В конце концов, она приложилась к бу
Она прилегла и уснула, поспешно перебила его Валори. В последнее время тетушка неважно себя чувствует.
Ясно, сказал Бишэм, и тут же Генри схватил его под руку, увлекая на середину зала,
Как насчет того, чтобы представить нас тут всем нам уже пора предложения
Предложения? недоуменно переспросил Бишэм.
Ну да, предложения. О замужестве, Я собираюсь выдать мою племянницу замуж.