Кэти Хикман - Гарем стр 42.

Шрифт
Фон

К изумлению Селии, в глазах ее подруги блеснули слезы.

Чьи-то башмаки отчетливо застучали по каменным плитам двора. Оказалось, что, пока они разговаривали, македонянка ушла, ее сменила одна из помощниц, грузинка, и теперь эта женщина направлялась к ним.

Достаточно, карие.

Она наклонилась и окунула ивовый прут в воду бассейна, но в движении этом не было угрозы, ибо, в отличие от македонянки, она не любила, подкравшись к ничего не подозревающей жертве, стегнуть ее по тыльной стороне ладони.

Ступайте по своим комнатам, это приказ нашей госпожи.

Остальные

невольницы разом послушно поднялись на ноги и гуськом засеменили прочь со двора. Селия видела, как они обмениваются знаками безмолвный язык, к которому прибегал каждый во дворце, когда требование полного молчания становилось беспрекословным.

Селия поднялась на ноги, загораживая собой подругу. По выражению лица грузинки она в первый раз осознала силу своего нового положения. Хоть она еще не стала настоящей наложницей султана, но все еще является гёзде. В таком случае она попытается нарушить заведенный порядок, в этот раз по крайней мере.

Эта мысль придала ей смелости.

Госпожа. Она низко поклонилась, радуясь тому, что хорошо усвоила манеры, принятые при дворе султана. Я не совсем не совсем здорова сегодня. Она прижала ладонь к животу, затем как можно убедительнее произнесла: И я попросила Айше, служанку нашей госпожи, проводить меня.

В таком случае

Грузинка на шаг отступила и оглядела обеих девушек. На лице ее отразилось колебание.

Увидев это, Аннетта быстро приблизилась и взяла подругу под руку.

Госпожа советует в таких случаях приложить холодный компресс. И, не дождавшись ответа, она повела Селию к двери. Я немедленно последую ее совету.

Холодный компресс! Я же держала руку у живота, а не у головы. Что она теперь подумает?

К счастью, это совершенно не важно, мы ей вообще не дали времени подумать. Аннетта покачала головой и улыбнулась подруге. Ну и ну! Так это сюда они поместили новую куло султана?

Быстрые глаза девушки обежали небольшую комнату, куда, как требовал того этикет, перевели Селию накануне той ночи, которую она должна была провести с султаном. Аннетта видела выложенные зелеными изразцами стены, ажурной работы решетку над дверью, которая вела во дворик валиде.

Прекрасно, отсюда можно видеть все, что происходит снаружи, подытожила она свои наблюдения.

И все могут видеть тебя.

Ну а ты чего ожидала?

Несмотря на отсутствие привычного румянца, к Аннетте вернулось обычное веселое настроение. Селия видела, как внимательный взгляд девушки обежал шелковые подушки ложа, блестящие ниши в стенах, сверкающую перламутром дверь. В открытом комоде лежала туника из льняного батиста, что надели на нее, когда вели к султану, и накидка, отороченная соболем, которую накинули ей на плечи, провожая обратно. Не считая вышеперечисленного, комната была совершенно голой, к тому же и очень маленькой, но обычно в подобном помещении карие размещались вшестером.

Аннетта не принадлежала к числу тех людей, что тратят время на завистливые расспросы, она уже приоткрывала дверь, ведущую во дворик, желая узнать, бесшумны ли петли. Те повернулись со скрипом.

Хм. Следовало бы догадаться. Она ничего не оставит без внимания.

Долго они меня будут держать тут, как ты думаешь?

Он уже назначил тебе прийти снова? Чтобы сломать твою драгоценную вишенку и записать это событие в большую книгу?

Еще нет.

Селия не понимала, что испытывает при этом признании смущение или облегчение.

Тогда неизвестно. Аннетта пожала плечами. Может быть, день, может, неделю. На лице ее появилось выражение притворного безразличия, затем девушка небрежно спросила: Он тебе что-нибудь подарил?

Только это. Селия достала маленькую коробочку из ниши в стене. Они золотые, мне кажется. А в середине жемчуг. Нам разрешается взять что-нибудь из того, что он специально оставит, когда тебя уводят от него. Вот, держи. И она протянула подруге серьги. Я должна тебе. Помнишь, ты дала мне денег для карие Лейлы.

Можно подумать, это принесло тебе много пользы. Фу!

Аннетта устроилась на полу, взяла в руки серьги и подняла их к свету. Ее темные глаза блеснули. Затем она поднесла одну из них ко рту и осторожно прикусила жемчужину.

Это пресноводный жемчуг, объявила она таким тоном, будто Селия пыталась выдать их за что-то другое. Он ценится ниже морского, но твои такие огромные, не меньше голубиного яйца каждая. Она небрежно кинула серьги на кровать. Дать тебе совет? В следующий раз проси у него изумруды.

Селия бережно убрала украшение обратно в коробочку. Наступило короткое молчание, затем она вновь обратилась к подруге:

Мне так жаль, что это случилось со мной, а не с тобой, Аннетта. Поверь, я даже молилась, чтобы на моем месте была ты.

Новая свеженькая куло для старого толстяка? Аннетта скорчила рожицу. Нет уж, благодарю. Ты еще ничего не поняла во мне. Я выросла в публичном доме, и этого с меня хватит. Потому что то место, где мы с тобой сейчас находимся, самый настоящий публичный

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора