Пауль Маар - Новости о господине Белло стр 32.

Шрифт
Фон

Он захлопнул книгу.

У твоего дедушки, наверное, расстройство пищеварения, подытожил он. Но можно поискать другие, очень действенные средства без рецепта.

Аптекарь выдвинул из белого шкафа один из ящиков и выложил на прилавок коробочку с лекарством.

Отнеси-ка ты дедушке вот это, сказал он. А если не поможет, принесёшь обратно, и я верну тебе деньги. Стоит четырнадцать евро.

Я заплатил, взял лекарство и сдачу, вернулся к башне, поднялся по лестнице и постучал в дверь. Стучал долго, пока не достучался до господина Мельхиора в лаборатории, и он поднялся открывать.

Ну наконец-то! воскликнул он, распахивая дверь. Достал мандрагору?

Нет, вместо неё дали вот это, ответил я, отдавая коробочку с лекарством. А мандрагора только по рецепту.

Только по рецепту? Да, новые времена ворчал он. Раньше всё было проще. Выдвинул ящик, взял что надо и все дела!

Он-то, конечно, мог взять себе что надо, ведь он сам работал в аптеке и стоял за прилавком, а не со стороны покупателей.

И что нам теперь делать? спросил я.

Может, получится и без мандрагоры, сказал он. Я нашёл тебе халат, вот, надевай. А то мне нужен ассистент, с этими словами он выдал мне лабораторный халат, ещё менее белый, чем его собственный.

Он же будет мне велик, засомневался я.

Ничего. Завяжи пояс потуже, и сойдёт!

И он побежал вниз по винтовой лестнице. А я пошёл за ним, придерживая халат и стараясь не наступить на длинные полы.

Белло сидел на столе в лаборатории и принюхивался к светло-голубой шипучей жидкости, стоявшей перед ним.

У тебя очень умный пёс! похвалил господин Мельхиор. Живо интересуется окружающей средой.

Он открыл пачку с таблетками, которые я принёс из аптеки.

Так-так, бросим штук пять или шесть, раз уж принёс, сказал он

и стал бросать таблетки по одной, наблюдая, как они шлёпаются в голубую жидкость.

Думаете, они действуют так же, как мандрагора? спросил я.

Ничего общего. Они вообще не действуют. Пользы от них никакой! Но и вреда не будет.

Тогда зачем их туда класть? удивился я.

Чтобы не получилось, что ты зря ходил, ответил он. Подержи-ка чашку, мне надо перелить препарат, чтобы остудить.

Господин Мельхиор перелил голубую жидкость в стеклянную мисочку, потом обратно и повторил эту процедуру ещё два раза.

Придётся подождать, наконец сказал он. Мы же не хотим, чтобы твой Белло ошпарил морду.

Белло кивнул. Мы стали ждать, присев рядом с ним на стол. На стульях-то громоздилась куча склянок, пробирок и коричневых бумажных пакетиков.

Спустя некоторое время господин Мельхиор для проверки сунул палец в жидкость.

Комнатная температура, определил он, задумчиво облизывая палец.

Тут он сообразил, что делает, и мгновенно вынул палец изо рта.

Ой! Ошибка. Это я зря. Человеку лучше не принимать эту жидкость внутрь. Затем прислушался к себе и сказал: Хм Не чувствую никаких изменений того или иного свойства. Плохой знак. Может быть, не хватает э Вон там пакетик! Подай-ка мне

Он явно не мог вспомнить нужное слово. Борясь с забывчивостью, господин Мельхиор барабанил пальцами по столу, потом обхватил двумя руками голову, будто изображал головной убор:

Такое Вот такое!

На голове? Чепчик? гадал я.

Глупости, какой чепчик? Капюшон! Шлем! Ну конечно, давно бы так: шлемник, железный шлем, или аконит. Добавим щепотку.

Я поискал и в самом деле нашёл мешочек с надписью «Корень аконита молотый». Мельхиор опрокинул его в голубую жидкость: высыпалась не щепотка, а, я бы сказал, целый совок порошка. Когда в мешочке почти ничего не осталось, он распорядился:

Помешивай хорошенько!

А сам пошёл доставать с полки медный тазик.

Ну вот, скоро будет готово, Карл, сказал он.

Меня зовут Макс, ответил я, начиная слегка беситься.

Макс, Карл, Франц все имена такие похожие иногда можно и спутать, защищался он. Все односложные и в середине «А».

Если вы запомните, что моё имя начинается на «М», как Мельхиор, никогда больше не перепутаете!

На «М»? Отличная мысль, Марк! похвалил он меня. А теперь готово! Белло, слезай со стола! Вот твой сок. Пей не торопясь, а то подавишься!

Мы с Мельхиором точно заворожённые смотрели, как Белло спрыгнул со стола, медленно подошёл к медному тазику и обнюхал его. Потом повернул голову, поглядел на меня, и я кивнул ему, подбадривая.

Белло сунул морду в тазик и стал лакать.

Выпив большую порцию, он остановился и сел на задние лапы. Пёс выжидающе глядел на нас, а мы на него.

И только я собирался сказать, что, кажется, ничего не вышло, как сок начал действовать: шерсть у Белло поменяла цвет. Из серо-коричневой она становилась рыжей, багровой и наконец ярко-красной, как помидор.

Это что ещё такое?! закричал я.

Некий эффект превращения явно присутствует, довольно сказал господин Мельхиор, и это прекрасно.

Эффект превращения? Что вы имеете в виду?

Он же превращается. Правда, не в человека, как мы хотели, но всё-таки, что ни говори Была серая собака стала красная. Хм, а теперь фиолетовая

Ага, а теперь зелёная, испугался я. Он что, теперь таким и останется?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке