Всего за 199 руб. Купить полную версию
Интересно, когда они сообразят, что дороги следует покрывать гудроном, прокомментировал Уилкокс.
В это время выбежавший из лавки человек вручил им рулон клеенки, и они снова тронулись в путь.
Маргарет не смогла приехать сама из-за бедного Тибби, поэтому я явилась в качестве ее представителя, чтобы обстоятельно обо всем поговорить.
Простите мою несообразительность, сказал молодой человек, вновь останавливаясь у какой-то лавки. Но я все-таки не совсем вас понимаю.
О Хелен, мистер Уилкокс, о моей племяннице и вас.
Подняв на лоб защитные очки, он посмотрел на нее в полном недоумении. Ужас сковал миссис Мант, ибо она только сейчас начала осознавать, что они друг друга не понимают и что она приступила к своей миссии, совершив какую-то ужасную ошибку.
Мисс Шлегель и я? спросил он, сжав губы.
Надеюсь, не произошло никакого недоразумения, с дрожью в голосе проговорила миссис Мант. В своем письме она так и написала.
Что написала?
Что вы и она Миссис Мант остановилась и опустила глаза.
Кажется, я понимаю, что вы хотите сказать, холодно проговорил он. Какая чудовищная нелепость!
Значит, вы никак не Она осеклась, покраснела и готова была провалиться сквозь землю.
Едва ли, поскольку я помолвлен совсем с другой дамой. Последовала тишина, затем, охнув, он выпалил: Боже правый! Только не говорите, что Пол выкинул очередной фортель.
Но ведь Пол это вы.
Нет.
Тогда зачем вы так представились на станции?
Я вовсе так не представлялся.
Прошу меня простить, но вы так сказали.
Прошу меня простить, я так не говорил. Меня зовут Чарльз.
«Младший» может обозначать либо сына по отношению к отцу, либо второго по старшинству брата по отношению к первому. Можно многое сказать по поводу обоих истолкований этого слова, и несколько позже все это было сказано. Но сейчас перед спорившими встали иные проблемы.
Вы намекаете, что Пол
Ей не понравился его тон. Он говорил так, словно обращался к носильщику, и уверенная, что на станции он обманом ввел ее в заблуждение, миссис Мант в свою очередь тоже рассердилась.
Вы намекаете, что Пол и ваша племянница
Миссис Мант такова уж человеческая природа решила, что должна отстоять влюбленных. Она не станет терпеть грубость этого злобного молодого человека.
Да, они действительно испытывают нежные чувства друг к другу, заявила она. И осмелюсь сказать, вскоре расскажут вам об этом. Мы получили сообщение
сегодня утром.
Сжав кулак, Чарльз воскликнул:
Идиот! Идиот! Глупый мальчишка!
Миссис Мант попыталась выбраться из-под пледов.
Если таково ваше отношение, мистер Уилкокс, то я лучше пойду пешком.
Прошу вас этого не делать. Я сейчас же отвезу вас в дом. Но позвольте сообщить вам, что у них ничего не получится и всему этому нужно положить конец.
Миссис Мант редко теряла самообладание такое случалось лишь в том случае, когда она хотела защитить тех, кого любила.
Я вполне согласна с вами, сэр! с горячностью воскликнула она. Ничего не получится! Я приеду и положу этому конец. Моя племянница редкая девушка, и я не собираюсь сидеть и смотреть, как она водит знакомства с теми, кто не может ее оценить.
У Чарльза заиграли желваки.
Учитывая, что она только в среду впервые увидела вашего брата, а с вашими отцом и матерью познакомилась в какой-то случайной гостинице
Не могли бы вы говорить тише? Лавочник услышит.
Esprit de class, если можно так выразиться, был весьма силен в миссис Мант. Дрожа от напряжения, она сидела молча, пока представитель низшего сословия укладывал рядом с рулоном клеенки металлическую воронку, кастрюлю и садовый опрыскиватель.
На заднем сиденье?
Да, сэр.
И низшее сословие исчезло в облаке пыли.
Предупреждаю: у Пола нет ни пенса. Это бесполезно.
Уверяю вас, мистер Уилкокс, нет нужды нас предупреждать. Наоборот, это мы должны кое-кого предупредить. Моя племянница вела себя глупо, а посему я устрою ей хороший нагоняй и увезу обратно в Лондон.
Пол должен отправиться в Нигерию. В ближайшие годы ему нельзя даже думать о женитьбе, но потом следует выбрать женщину, которая сможет выдержать тамошний климат, да и в других отношениях Почему он нам ничего не сказал? Конечно, ему стыдно. Понимает, что повел себя как дурак. Дурак он и есть черт бы его побрал! Миссис Мант рассвирепела. А вот мисс Шлегель времени даром не теряла и поспешила обнародовать эту новость.
Будь я мужчиной, мистер Уилкокс, за ваше последнее замечание я надрала бы вам уши. Вы недостойны даже чистить ботинки моей племянницы, находиться с ней в одной комнате, и вы осмеливаетесь вы имеете наглость я отказываюсь разговаривать с таким человеком.
Я знаю одно она рассказала, а он нет. К тому же мой отец уехал и я
А я знаю
Можно мне закончить фразу?
Нет.
Чарльз сжал зубы и сделал очередной вираж.
Миссис Мант вскрикнула.
Так они продолжили игру под названием «Чья семья лучше», в которую обычно играют, когда любовь должна соединить двух представителей рода человеческого. Но играли они с необычайной страстью, красноречиво доказывая, что Шлегели лучше Уилкоксов, а Уилкоксы Шлегелей. Приличия были отброшены. Мужчина был молод, женщина оскорблена до глубины души. В характере обоих пробудилась дремавшая до поры до времени способность весьма нелицеприятно отчитать противника. Их перебранка нисколько не отличалась от прочих в ту минуту она казалась неизбежной, но впоследствии в нее было трудно поверить. Однако она была не такой пустячной, как обычные ссоры. Через несколько минут все прояснилось. Автомобиль подъехал к Говардс-Энду, и навстречу тетушке выбежала очень бледная Хелен.