Прямо перед ними вокруг каменного стола сидели пять пришельцев, одетых в поношенную коричневатую крестьянскую одежду. У каждого из них верхнюю часть лица и волосы закрывала маска. Они обедали. Корнелия отметила, что их большие раскосые глаза и белоснежная кожа напомнили ей того пришельца, которого она заметила в момент исчезновения Хай Лин. Все они изумленно смотрели на четырех девушек ложки и вилки от удивления застыли в воздухе. Корнелия невольно подумала, что она выглядела бы точно также, ворвись четверо инопланетян к ней в гостиную посреди обеда.
Ирма боязливо помахала рукой:
Э гм извините, что пришли без приглашения.
Глава 3. "Снесенные ветром"
Что означают эти цвета на ваших костюмах? прошептала она Джокио по дороге к высокой двери, украшенной золотыми кругами.
Цвета означают класс. Это ассистенты Повелителя Бурь третьего класса. Когда-то и я занимал такую же должность.
Но вы упорно работали и добились повышения до ассистента первого класса?
Джокио кивнул Хай Лин ощутила в его голосе нотки гордости.
Всякий раз, когда тебя повышают, цвет ленты меняется. Для каждого найдется свое место и свой цвет.
Хай Лин трудно было представить себе мир, в котором невозможно выразить себя с помощью индивидуального подбора одежды. Однако размышлять ей пришлось недолго: перед ними отворилась еще одна золотая дверь, и они оказались в другой круглой комнате. Кажется, это помещение находилось на первом этаже. Из окон (от потолка до самого пола) открывался великолепный вид на сад и цветочную поляну.
В центре комнаты стоял квадратный стол, окруженный высокими стульями. Взгляд Хай Лин упал на шеренгу виндморианцев, выстроившихся перед ней. Их было человек пятнадцать, и мужчины, и женщины, и Джокио провел Хай Лин вдоль всего ряда, представляя ей каждого по должности: главный техник по теплу, главный менеджер процветания, главный конструктор турбин, главный инспектор по вопросам будущего и еще несколько их звания пролетели мимо ушей Хай Лин, так как она сосредоточилась на том, чтобы с каждым вежливо раскланяться.
Ей было трудно отличить одного от другого: он и были примерно одного роста, с такими же синими глазами, как у Джокио. Единственной существенной разницей была расцветка лент на плечах: все тона были яркие, сочные. Последний из мужчин в ряду был шире в плечах, чем остальные. Его повязка была чисто золотого цвета, и Хай Лин узнала шлем, отличавшийся от других золотыми кругами надолбом.
Джокио с почтением приветствовал его.
Хай Лин, позвольте представить вам Повелителя Бурь Виндмора.
Это большая честь для меня, услышала Хай Лин свой голос и низко поклонилась.
У Хай Лин было впечатление, что в Виндморе строго соблюдали традиции, и ей хотелось не сплоховать. Тем более что она так плохо знала этот мир. Она подумала,
что Ирма, например, вряд ли озаботилась всеми формальностями, но сама Хай Лин знала по собственному опыту работы официанткой в ресторане своих родителей («Серебряном Драконе»): вежливости открываются все двери.
Повелитель Бурь говорил глубоким, убаюкивающим голосом.
Добро пожаловать в Виндмор, Хай Лин с Земли. Счастлив познакомиться с вами.
Благодарю вас, Повелитель Бурь.
Хай Лин не знала, сколько должен продолжаться этот обмен любезностями, но, к счастью, Повелитель Бурь отвернулся, чтобы поприветствовать остальных.
Джокио, вы можете остаться. С остальными мы встретимся, как обычно, на вечернем собрании. До встречи.
Тон его голоса подразумевал безусловное подчинение. Группа главных хором ответила «до свиданья» и в тишине промаршировала вон из комнаты. Когда последний из них удалился, Повелитель Бурь указал Хай Лин на один из стульев.
Ей было нелегко забраться на высокий стул, и она почувствовала себя почти ребенком. В первый раз после прибытия в Виндмор Хай Лин задумалась, не стоило ли ей принять чародейский облик. Сейчас ей хотелось бы почувствовать себя сильнее и увереннее. И все же почему-то ей не хотелось преображаться в присутствии Джокио и Повелителя Бурь. Она не хотела привлекать к себе внимания, которое возникло бы, появись она перед ними в образе чародейки.
Повелитель Бурь не присел. Он стоял прямо перед ней.
Хай Лин, от имени всех виндморианцев я хотел бы принести извинения за то, что вы оказались в такой ситуации.
Она взглянула на Джокио, но он стоял совершенно отчужденно, уставившись на деревья. Казалось, он и не собирался участвовать в беседе.
Это не было целью моих экспериментов испытания новых технологий. Такого никогда не случалось, даже во времена моих предшественников.
И вы не можете отправить меня домой, да?
Ей показалось, что ее голос прозвучал слишком пронзительно и уж слишком по-детски. Джокио смутился, а Повелитель Бурь мигнул и ответил не сразу.
Я мог бы попытаться повторить эксперимент, но не уверен, что смогу открыть тот же портал и отправить вас в то же измерение, откуда вы прибыли. Было бы лучше, если бы вы смогли вернуться каким-нибудь другим образом. Если вы знаете иной способ
Мне кажется, знаю, призналась Хай Лин. За мной придут, но я не знаю, когда