Нортон Мэри - Метла и металлический шарик стр 33.

Шрифт
Фон

Разве что, пустилась в рассуждения мисс Прайс, опершись на грабли и глядя вдаль, вы имеете в виду

Ну да, поспешно подтвердил Эмелиус, именно это я и имел в виду

Что именно? с удивлением переспросила мисс Прайс

Ну, то, с чем я это спутал.

С чем же?

С этим, как его, Эмелиус заколебался, с тем, что вы сейчас собирались назвать.

Но внутрисубстационарное перемещение не имеет с ЭТИМ ничего общего! изумилась мисс Прайс.

Ах да, поспешно согласился Эмелиус, это совсем другое, и все же

При помощи внутрисубстационарного перемещения можно заставить ботинки ходить сами по себе без ног.

Ах, ну конечно, с облегчением поддакнул Эмелиус. Ботинки. Вот что.

Или заставить костюм вставать и садиться.

Ну да, отозвался Эмелиус, на этот раз менее уверенно.

И конечно, разошлась мисс Прайс, лучшие результаты дают опыты с бельем, сохнущим на веревке. Она озорно рассмеялась. Просто диву даешься, сколько всего можно сотворить с бельем на веревке!

Поразительно! подхватил Эмелиус, нервно подхихикивая.

Вот только простыни не годятся, добавила мисс Прайс.

Да, простыни не вполне подходят.

Лучше выбрать что-нибудь из верхней одежды, чтобы казалось, что внутри кто-то есть.

Само собой разумеется, подтвердил Эмелиус довольно холодно.

Мисс Прайс не собиралась долго возиться с Эмелиусом и постаралась сразу оговорить условия, которые определят продолжительность его визита. Со временем Эмелиус освоился и сдружился с детьми, и мисс Прайс вдруг обнаружила, что с грустью думает о расставании. Несмотря на внешнюю невозмутимость, Эмелиус часто с беспокойством думал о Лондонском пожаре, о том, что могло случиться с его квартирой в Крипплгейте, и, будучи человеком долга, чувствовал себя обязанным заняться наследством, оставленным ему покойной тетушкой, о смерти которой он узнал, посетив кладбище.

Я ведь всегда смогу вернуться и навестить вас, говаривал он, стоит

вам только слетать за мной.

Но мисс Прайс эта идея была не по душе.

Все хорошо в меру, возражала она, к чему это постоянное метание между столетиями. Пусть все останется на своих местах, так будет лучше для всех. Мне кажется, вы поступите разумно, если переберетесь из Лондона в дом вашей тети в Пеппериндж Ай. В этом случае мы могли бы приходить время от времени на развалины и воображать себе, что вы там живете. Вы как бы снова будете рядом.

Эмелиус задумался.

Что ж, земля там неплохая, проговорил он, наконец, но как-то безрадостно. Кэри, присутствовавшая при этом разговоре, попыталась утешить его:

Мы будем часто туда ходить. Сядем на камни в гостиной, там, где прежде был камин, и как бы окажемся у вас в гостях.

Эмелиус взглянул на девочку.

Мне бы хотелось показать вам мой дом таким, каким он был в мое время.

Кэри оглянулась на мисс Прайс.

Может быть, мы все же слетаем туда, всего один разочек? взмолилась она.

Мисс Прайс поджала губы:

У вас всегда «один разочек», Кэри. Вы уже слетали «один разочек», и теперь нам еще предстоит отправить мистера Джонса домой.

А если мы пообещаем не задерживаться там ни на минутку, когда полетим с ним обратно, в одну секунду обернемся, можно нам будет тогда потом навестить его разок в доме тети?

Эмелиус бросил умоляющий взгляд на мисс Прайс, затем понуро уставился на траву.

Может быть, и мне самой, мисс Прайс почувствовала себя неловко, тоже хотелось бы навестить мистера Джонса, тем более, когда он переберется в свой чудесный маленький домик, однако

Однако что? не выдержала Кэри.

Я за вас, детей, отвечаю. Никогда не знаешь, что может приключиться в таком путешествии.

Ну, не такое уж это путешествие, резонно заметила Кэри, всего-то слетать навестить мистера Джонса в его тихом маленьком домике. Это же в Пеппериндж Ай, всего в двух милях отсюда.

Знаю, Кэри, возразила мисс Прайс. Но как насчет тихого денька, который мы предполагали провести на необитаемом острове?

Но мы же не знали, что это был остров людоедов!

А теперь совсем другое дело. Речь идет всего лишь о маленьком домике дорогой тетушки мистера Джонса в Пеппериндж Ай.

Если бы вы выбрались хоть разок! Например, через неделю после моего возвращения, просто, чтобы посмотреть, как я устроился. А уж потом мы бы перешли на духовное общение.

Духовное? подозрительно переспросила мисс Прайс.

Я хотел сказать, что вы бы ходили на прогулки к тому месту, где был раньше мой дом, и мы бы думали друг о друге, пояснил Эмелиус.

Мисс Прайс сидела молча. Лицо ее было бесстрастно. Наконец, она заговорила:

Не люблю я все эти перелеты вопреки природе.

А как же полеты на метле? напомнила Кэри.

Это совсем другое дело. Это в порядке вещей: колдуньи всегда летают на метлах, она немного помолчала. Уж не знаю, как вам это объяснить, мне вовсе бы не хотелось об этом говорить, но факты упрямая вещь: в нашем случае не следует забывать, что мистер Джонс давно уже умер и прах его покоится в земле.

Эмелиус с мрачным видом разглядывал траву под ногами. Ему нечего было возразить.

Я его не упрекаю, продолжала мисс Прайс. Все там когда-нибудь будем. Но не кажется ли вам неразумным и противоестественным лелеять привязанность к тому, кого уже давно нет на свете?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке