Пол нахмурился.
А мне обман здорово помогал, пробормотал он упрямо.
Не думаю, что я совсем это брошу, призналась с улыбкой мисс Прайс, не обращая внимания на реплику мальчика, но все же на время я прекращу свои занятия.
Все помолчали.
О, мисс Прайс, грустно проговорила Кэри. Она, как и Пол, не могла скрыть своего разочарования.
Это слишком захватывает, попыталась объяснить мисс Прайс.
Повисло тягостное молчание. Пол, отвернувшись, рассматривал лепестки розовой капусты. От тачки исходил сладковатый запах увядания.
Я решила, вновь заговорила мисс Прайс, следя за пальцами Пола, в будущем расценивать колдовство не как хобби, а, она запнулась, как проявление слабости.
Дорогая мисс Прайс, воскликнула Кэри, вы такая замечательная! Девочка обхватила руками шею мисс Прайс и почувствовала, как по длинному носу скатилась слеза. Спасибо за все, за все, даже за людоедов!
Это была трогательная сцена. Пол хмурился и выглядел слегка озадаченным. Ему казалось, что мисс Прайс открывает новую страницу в книге, а он еще не успел дочитать предыдущую. Малыш с облегчением заметил приближающуюся тележку. Мисс Прайс вытерла глаза.
Теперь идите, проговорила она, поправляя шляпу. Чарлз соскочил с повозки и побежал пожать руку мисс Прайс. Удачи вам, детки, и до свидания! Берегите ваши горячие сердца, вашу доброту и мужество. Всему приходит конец, даже волшебству, всхлипнув, заключила мисс Прайс.
Она поспешно отвернулась, распрямив плечи, взялась за ручки тачки и, развернув, покатила
ее к мусорной куче.
Молочник щелкнул кнутом, и они покатили прочь под неумолчное позвякивание пустых бидонов.
Она все равно не сможет навсегда забыть об этом, пробурчал Пол, который как-то незаметно очутился на козлах.
В поезде Чарлз хмуро смотрел в окно. Кэри рассказала брату о последнем разговоре с мисс Прайс.
Может быть, волшебство и слабость, проговорил мальчик, но оно все же лучше многих слабостей.
Я знаю, согласилась Кэри.
Если бы кровать осталась у нас, я, пожалуй, пользовался бы ей время от времени, признался Чарлз.
Ага, иногда, подхватила девочка.
Кровать-то не была волшебной, только шарик.
Это одно и то же, возразила Кэри, она раздраженно отвернулась от Пола, который, забравшись с ногами на сиденье, дышал ей в лицо. Одно без другого не существует.
А разве нельзя привинтить волшебный шарик к другой кровати?
Не знаю, Кэри отсела от брата поближе к окну. Какой прок говорить об этом, если у нас нет ни того, ни другого.
Пол смиренно спустил ноги с сиденья, и теперь они болтались над полом. Малыш отклонился на спинку и втянул щеки. Одной рукой он вертел что-то в кармане. Казалось, его что-то беспокоило. После недолгого размышления он прошептал: «Что же, я зря прихватил шарик с собой?»
Часть II
Глава 11 Потерян и найден
Понимаешь, он может проговориться, волновалась Кэри, пусть лучше думает, что это был сон.
Иногда Пол пугал их, возьмет да и обмолвится при взрослых: «Вот когда мы сидели в тюрьме» Тогда сестре приходилось поспешно его поправлять: «Ты хотел сказать, что тебе приснилось, что ты сидел в тюрьме». Со временем мальчуган совсем запутался, случалось, он говорил, скосив глаза на Кэри: «Вчера, когда мне приснилось, что к чаю были вареные яйца»
Но вчера же действительно к чаю были яйца, недоумевала мама.
Ага, соглашался Пол и озабоченно интересовался: А яйцеедов я тоже взаправду видел?
Каких еще яйцеедов?
Он хотел сказать людоедов, торопливо объясняла Кэри. Нет, дружочек, людоеды тебе приснились, мягко, но настойчиво внушала девочка и спешила переменить тему.
Даже Чарлзу прошедшее стало казаться сном. Теперь в компании школьных друзей понятие «волшебство» казалось нереальным. Не было же не могло же я хотел сказать, что все это весьма Он увлекся боксом, занимался латынью, начал собирать марки. И приключения стали забываться, словно их и не было совсем.
Но не так-то просто забыть прошлое. Это удается немногим. Чаще судьба берет все в свои руки, и прошлое неожиданно вновь врывается в вашу жизнь. Так случилось с Кэри и Чарлзом. Однажды, спустя два года, холодным скучным зимним утром прошлое вернулось к ним вместе с утренней газетой. Внешне все выглядело вполне невинно: бекон, овсянка и лондонская «Таймс».
Смотри-ка! Кэри застыла с ложкой в руке, указывая на колонку частных объявлений в газете.
Чарлз поглядел на сестру. Они были одни в комнате. Мисс Вильсон, их мама, ушла на работу, а Пол еще не встал. На лице девочки появилось странное выражение, казалось, она не на шутку перепугалась.
Что стряслось? забеспокоился мальчик. Девочка протянула ему газету.
Вот, она указала пальцем на заметку. Поначалу Чарлз ничего не понял. «Норковое манто, прочел он вслух, почти новое»
Да нет же, ниже
Белые руки, мое сердце поет
Нет же, вот, Кэри склонилась над братом, так что косы упали на стол: «Дама, владелица небольшого дома»
«Дама, владелица небольшого дома в деревне, желает принять на летние каникулы двух детей. Плата умеренная. Отличные рекомендации. Писать: Э. Прайс, Мач Фрэншем», прочем Чарлз.