Он крепко держал меня за запястье и мельтешил пальцами вокруг моей головы, обернутой полотенцем, приговаривая:
Ага, магическая немота, понятно. Истоку по душе молчащие невесты, ктож будет спорить. Так-так, ментальное вмешательство, это господин наш постарался, не иначе. Как же иначе напуганных женщин успокоить? Только заклятьем серебристой пыли, послабее у нас ничего не нашлось. Припечатать, так наверняка. До старины Луиджи жёнушка дотянет, а там пусть лекарь думает-потеет, как эту дрянь снимать.
Луиджи опустил мою руку, зашёл за спину и стянул с моей головы полотенце, а затем обхватил
ладонями лоб, впившись большими пальцами в виски.
Так-так, девочка моя, не дёргайся. Сейчас попустит. И что ж за изуверы тебя пугали два года назад, а? Натрави на них Дарио, пусть пар спустит пару раз, ему полезно.
Он рванул ворот моего халата, спуская до локтей и придавил цепкими руками плечи, продолжая что-то бормотать, уже неразборчиво. Лекарь нажимал болезненные точки на плечах, тряс руками, ругался то на Исток, то на Дарио.
В какой-то момент я покачнулась, и он подхватил меня на руки, быстро уложил на кровать. Глянул на разошедшиеся полы халата, с силой запахнул его на моей голой груди и заявил:
И не надо, милочка, меня тут соблазнять. Я хоть мужчина о-го-го ещё, но женат! И жена у меня пободрее тебя будет.
Луиджи затряс руками надо мной, продолжая вещать:
Так что нечем тут меня удивить. Вон Дарио соблазняй. Хотя он и так похоже соблазнённый, даром что брак не консумировал. А это ты зря, зря, защита-то от брака со стихийником, лучше не придумаешь, так что ты уже не води его за нос, пусть возьмёт своё, оба здоровее будете, семейная-то жизнь, особенно когда активная и горячая, столько сил даёт, вот на меня смотри, мы с женой
Луиджи! рявкнул из купальни Дарио.
Морщинистые руки замелькали быстрее, и лекарь понизил голос, продолжая тараторить:
А я что говорю, я то и говорю, вон свирепый какой, ты уж, милочка, это
Луиджи!! рык Дарио не предвещал ничего хорошего. Закончи с Велией! Молча! И сразу сюда!
Лекарь издал сдавленный смешок, бросив ироничный взгляд в сторону купальни, но замолчал, продолжая вычерчивать в воздухе надо мной замысловатые фигуры стремительными пальцами.
Мои веки потяжелели, потянуло в сон.
Спи, невестушка, спи, я почувствовала, как моего лба коснулись тёплые пальцы, часок поспишь, а там и мужа твоего в порядок приведу. Спи.
Заснула я тут же, провалившись в глубокий сон.
Проснулась от звука воды, льющейся в высокой стакан. Почему-то, даже не открывая глаза, я знала, что это именно вода, а не сок. И льётся она именно в стакан, причём высокий.
Стук поставленного стакана, а затем кувшина, звяканье приборов, и негромкий голос Дарио:
Велия, я знаю, что ты проснулась. Подойди.
Глава 12.1. Велия
За круглым столиком, накрытом для двоих, сидел Дарио в пушистом белоснежном халате. Он неспешно орудовал вилкой и ножом, нарезая здоровенный сочный стейк в окружении запеченных овощей и зелени.
Ожога на шее уже не было, да и сам он выглядел не таким бледным. Похоже, Луиджи подлечил его. Как и меня: чувствовала я себя намного лучше.
Дарио указал ножом на стул напротив и положил в рот кусок отлично прожаренного мяса.
Мой рот тут же наполнился слюной, и я с готовностью подошла и опустилась на стул, разглядывая аппетитную порцию еды на своей тарелке. С опаской покосилась на мужа, но он ел молча, не глядя на меня.
Да и в бездну океана всё! Я была дико голодна в дороге мы делали лишь один короткий привал, чтобы съесть походные кусочки вяленого мяса и твёрдого сыра. Густой аромат свежеприготовленной еды проявил голод, и я с наслаждением принялась за еду.
Мы ели в полном молчании.
Я поглядывала на Дарио, то и дело засматриваясь, как двигались его сильные длинные пальцы и переливались жилы на кистях и предплечьях, когда он управлялся с приборами или брал стакан гранатового сока.
А ещё я смотрела в окно на черное небо, усыпанное звёздами, с сияющей круглой луной.
С удовлетворением отодвинув тарелку, я подняла глаза на мужа.
Дарио откинулся на спинку стула, задумчиво рассматривая меня. У его губ залегли усталые складки, голубые глаза казались светлее.
Голова болит?
Его вопрос застал меня врасплох. Я прислушалась к себе. Боли не было, только спать очень хотелось.
Я отрицательно покачала головой.
Спать хочется?
Улыбка неожиданно тронула мои губы, и я кивнула.
Хорошо, ответил Дарио.
Он встал изо стола и протянул мне руку. Я робко опёрлась на неё и встала рядом с ним, задрав голову и глядя в его лицо.
Может, и правда привыкаю? У меня не было желания отодвинуться или отойти. Казалось очень правильным то, что мы стоим рядом в мягких халатах, а я рассматриваю его высокого широкоплечего мужчину, являющегося моим мужем.
Твои волосы ещё мокрые, сказал Дарио. повернись, я просушу.
Просушит? Это было странно, но я подчинилась развернулась к нему спиной, глядя в окно на сияющий диск белоснежной луны, всей кожей ощущая близость мужа. Вздрогнула, когда он прикоснулся
ладонями к моей голове.
Это магия воздуха и огня, небольшое бытовое заклинание, объяснил Дарио, перебирая мои длинные волосы. Огня нет, как такового. Только тепло и потоки воздуха.