Татьяна Озерова - Невеста верховного мага стр 17.

Шрифт
Фон

Он крепко держал меня за запястье и мельтешил пальцами вокруг моей головы, обернутой полотенцем, приговаривая:

Ага, магическая немота, понятно. Истоку по душе молчащие невесты, ктож будет спорить. Так-так, ментальное вмешательство, это господин наш постарался, не иначе. Как же иначе напуганных женщин успокоить? Только заклятьем серебристой пыли, послабее у нас ничего не нашлось. Припечатать, так наверняка. До старины Луиджи жёнушка дотянет, а там пусть лекарь думает-потеет, как эту дрянь снимать.

Луиджи опустил мою руку, зашёл за спину и стянул с моей головы полотенце, а затем обхватил

ладонями лоб, впившись большими пальцами в виски.

Так-так, девочка моя, не дёргайся. Сейчас попустит. И что ж за изуверы тебя пугали два года назад, а? Натрави на них Дарио, пусть пар спустит пару раз, ему полезно.

Он рванул ворот моего халата, спуская до локтей и придавил цепкими руками плечи, продолжая что-то бормотать, уже неразборчиво. Лекарь нажимал болезненные точки на плечах, тряс руками, ругался то на Исток, то на Дарио.

В какой-то момент я покачнулась, и он подхватил меня на руки, быстро уложил на кровать. Глянул на разошедшиеся полы халата, с силой запахнул его на моей голой груди и заявил:

И не надо, милочка, меня тут соблазнять. Я хоть мужчина о-го-го ещё, но женат! И жена у меня пободрее тебя будет.

Луиджи затряс руками надо мной, продолжая вещать:

Так что нечем тут меня удивить. Вон Дарио соблазняй. Хотя он и так похоже соблазнённый, даром что брак не консумировал. А это ты зря, зря, защита-то от брака со стихийником, лучше не придумаешь, так что ты уже не води его за нос, пусть возьмёт своё, оба здоровее будете, семейная-то жизнь, особенно когда активная и горячая, столько сил даёт, вот на меня смотри, мы с женой

Луиджи! рявкнул из купальни Дарио.

Морщинистые руки замелькали быстрее, и лекарь понизил голос, продолжая тараторить:

А я что говорю, я то и говорю, вон свирепый какой, ты уж, милочка, это

Луиджи!! рык Дарио не предвещал ничего хорошего. Закончи с Велией! Молча! И сразу сюда!

Лекарь издал сдавленный смешок, бросив ироничный взгляд в сторону купальни, но замолчал, продолжая вычерчивать в воздухе надо мной замысловатые фигуры стремительными пальцами.

Мои веки потяжелели, потянуло в сон.

Спи, невестушка, спи, я почувствовала, как моего лба коснулись тёплые пальцы, часок поспишь, а там и мужа твоего в порядок приведу. Спи.

Заснула я тут же, провалившись в глубокий сон.

Проснулась от звука воды, льющейся в высокой стакан. Почему-то, даже не открывая глаза, я знала, что это именно вода, а не сок. И льётся она именно в стакан, причём высокий.

Стук поставленного стакана, а затем кувшина, звяканье приборов, и негромкий голос Дарио:

Велия, я знаю, что ты проснулась. Подойди.

Глава 12.1. Велия

За круглым столиком, накрытом для двоих, сидел Дарио в пушистом белоснежном халате. Он неспешно орудовал вилкой и ножом, нарезая здоровенный сочный стейк в окружении запеченных овощей и зелени.

Ожога на шее уже не было, да и сам он выглядел не таким бледным. Похоже, Луиджи подлечил его. Как и меня: чувствовала я себя намного лучше.

Дарио указал ножом на стул напротив и положил в рот кусок отлично прожаренного мяса.

Мой рот тут же наполнился слюной, и я с готовностью подошла и опустилась на стул, разглядывая аппетитную порцию еды на своей тарелке. С опаской покосилась на мужа, но он ел молча, не глядя на меня.

Да и в бездну океана всё! Я была дико голодна в дороге мы делали лишь один короткий привал, чтобы съесть походные кусочки вяленого мяса и твёрдого сыра. Густой аромат свежеприготовленной еды проявил голод, и я с наслаждением принялась за еду.

Мы ели в полном молчании.

Я поглядывала на Дарио, то и дело засматриваясь, как двигались его сильные длинные пальцы и переливались жилы на кистях и предплечьях, когда он управлялся с приборами или брал стакан гранатового сока.

А ещё я смотрела в окно на черное небо, усыпанное звёздами, с сияющей круглой луной.

С удовлетворением отодвинув тарелку, я подняла глаза на мужа.

Дарио откинулся на спинку стула, задумчиво рассматривая меня. У его губ залегли усталые складки, голубые глаза казались светлее.

Голова болит?

Его вопрос застал меня врасплох. Я прислушалась к себе. Боли не было, только спать очень хотелось.

Я отрицательно покачала головой.

Спать хочется?

Улыбка неожиданно тронула мои губы, и я кивнула.

Хорошо, ответил Дарио.

Он встал изо стола и протянул мне руку. Я робко опёрлась на неё и встала рядом с ним, задрав голову и глядя в его лицо.

Может, и правда привыкаю? У меня не было желания отодвинуться или отойти. Казалось очень правильным то, что мы стоим рядом в мягких халатах, а я рассматриваю его высокого широкоплечего мужчину, являющегося моим мужем.

Твои волосы ещё мокрые, сказал Дарио. повернись, я просушу.

Просушит? Это было странно, но я подчинилась развернулась к нему спиной, глядя в окно на сияющий диск белоснежной луны, всей кожей ощущая близость мужа. Вздрогнула, когда он прикоснулся

ладонями к моей голове.

Это магия воздуха и огня, небольшое бытовое заклинание, объяснил Дарио, перебирая мои длинные волосы. Огня нет, как такового. Только тепло и потоки воздуха.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке