Приятно познакомиться, господа! улыбнулась она парням. Но, ради всех святых, удовлетворите мое любопытство. Каким ветром вас занесло в наши туманные края?
Нас еще бабушка Вальбурга высвистала, но мы не успели поник головой Алексей.
Бабушка? удивилась Анна.
Троюродная или вроде того, пожал массивными плечами Дмитрий.
Хочешь сказать, что вы Блэки? нахмурилась она в ответ на это странное заявление.
Черняки, поправил ее Алексей. Мы-то Черняки, но прадед был Блэком. Наш прадед, я имею в виду. Он приходился вашему Арктурусу Блэку III[30] двоюродным братом.
Обалдеть! только и смогла ответить на это Анна.
Это же надо, у Блэков, оказывается, есть родственники в России!
Много вас? спросила не столько из надобности, сколько из интереса. Я имею в виду, у вас большая семья?
Не, покачал головой Алексей, по-английски говоривший, к слову сказать, лучше многих лондонцев, как магов, так и маглов. Мало нас осталось. Три войны, две революции, сами должны понимать. Всего на круг, человек тридцать. Ну это, если считать только Черняков. С породненными семьями, наверное, вдвое больше будет.
«То есть, шестьдесят душ это мало!» восхитилась Анна, знавшая, что Блэков сейчас в живых осталось всего семь. С Тонксами и Малфоями тринадцать, и это все. Вот, разве что, Сириус детишками обзаведется
«Дети! сообразила вдруг. Дети у Сириуса уже есть. Мои двое. Значит, общим числом пятнадцать»
Ладно! махнула рукой. Потом, если будет время, поговорим. А сейчас ведите нас, что ли, к раненым. Будем смотреть!
Впрочем, это «будем смотреть» в результате вылилось в ночь, проведенную в Блэк-хаусе. Сириус храбрился, конечно, и даже в Хогвартской сходке поучаствовал, как если бы был «почти здоров». Но на самом деле, чувствовал он себя скверно, и неспроста. Семь темномагических прилетов это не шутка, тем более что лечить его было некому. Беатрис Эллсопп девушка хорошая, красивая и умная, но она начинающий артефактор, а не колдомедик. У них в Шармбатоне, вообще, не было курса колдомедицины чрезвычайных ситуаций, даже факультативного. Вместо военно-полевой они изучали косметическую колдомедицину, и этим все сказано. В общем, ее хватило лишь на то, чтобы оказать первую помощь, но Тонкс, как действующий аврор, была в этом деле на порядок лучше. Однако Дора, в свою очередь, тоже не целитель, а ей, между прочим, и самой досталось будь здоров. Но, разумеется, оба хорохорились и под лозунгом «сейчас не время» надеялись, что как-нибудь пронесет. Однако не пронесло, и как следствие, два тяжелораненых в доме при полном отсутствии возможности им помочь. Ни в Мунго же их тащить по улицам магловского Лондона. Так что, Анна и Малин прибыли вовремя, и, если Анна ничем, кроме сочувствия, помочь страдальцам не могла, то ее целительнице пришлось работать всю ночь. Ну а пока доктор Левенстад исполняла свой профессиональный долг, леди Энгельёэн пристроилась на диванчике поближе к разожженному камину, укрылась теплым пледом, да и отрубилась на следующие пять часов, благо никому она этой ночью не понадобилась, и никто, соответственно, не мешал ей спать.
[1] Инвектива слово латинского происхождения, переносное значение «нападки, брань» имеется уже в латинском языке, и наиболее точный перевод на русский язык с сохранением значений
это «наезд» (в смысле вербальной агрессии).
[2] Пан-агги вариант традиционной английской запеканки из мяса и корнеплодов («Панакелти) состоит из слоев бекона, солонины и лука, покрытых резанным картофелем или пюре (на побережье Хамбера).
[3] Горизонт событий граница в астрофизике, за которой события не могут повлиять на наблюдателя. У волшебников означает запрет на предсказание «возможные или вероятные события скрыты за горизонтом будущего, становясь таким образом непредсказуемыми».
[4] Таннин морское чудовище в западно-семитской мифологии и еврейских религиозных текстах, часто служащее символом богоборческого Хаоса и Зла.
[5] Особая воздушная служба (англ. Special Air Service), сокращённо SAS, также расшифровывается как Специальная авиадесантная или авиационная служба (САС) специальное подразделение вооружённых сил Великобритании, являющееся образцом для подразделений специального назначения во многих других странах по всему миру.
[6] VJD Vindices (Judicii Diem) Мстители (Судный День).
[7] Герильясы от герильерос партизан, участник герильи.
[8] В данном случае термин используется в значении «заместитель министра».
[9] Филиппика в переносном смысле гневная, обличительная речь. Термин принадлежит афинскому оратору Демосфену, который произносил подобные речи против македонского царя Филиппа II в IV веке до н. э Филиппиками в подражание Демосфену Цицерон называл свои речи, направленные против Марка Антония (в 4443 годах до н. э.).
[10] Анна трактует термин несколько расширительно, включая в число нонкомбатантов детей и женщин членов семей пожирателей. В международном праве некомбатантами признаются лица, не входящие в состав вооружённых сил воюющих государств, а также хотя и входящие в состав действующей армии (в качестве обслуживающего персонала), но не принимающие непосредственного участия в сражении с оружием в руках.