Роман Соловьев - Наследник из Бомбея стр 16.

Шрифт
Фон

Вот как Конечно же наш святой долг помочь армии и флоту. Мистер Браун, вы лучше знаете фрегаты. В ближайшее время обеспечьте передачу четырех кораблей Королевскому флоту.

Будет исполнено, сэр!

И не тяните с ирландцами. Позовите представителя прямо сейчас.

Мистер Мельбурн, я смотрю, вы привыкли решать дела с пылу, с жару.

Просто не люблю откладывать в долгий ящик

Управляющий кивнул:

Еще одна новость. Томас Фостер, наш поставщик угля, заявил о повышении отпускной цены на уголь на пять процентов. Это совместное решение Союза Южно-Британских владельцев угольных шахт.

Хорошо, я понял. Сколько у нас в настоящее время парофрегатов?

Десять, сэр. Также шесть парусников. Ваш дедушка планировал установить на всех кораблях паровые двигатели, но не успел «Глория» вернулась неделю назад из Кейптауна в плохом состоянии, корабль едва не затонул и попал под сильный шторм. Боюсь, на ремонт уйдет пару месяцев и не менее пяти тысяч фунтов

Со временем я лично займусь проверкой фрегатов. Есть проблемы с рабочими кадрами?

Нет. С кадрами все отлажено. С вашего позволения, я прямо сейчас вызову Александра Дункана, он заправляет ирландцами на судоверфи

Как только управляющий вышел, в двери постучали и заглянула Молли:

Мистер Мельбурн, может вам принести чай или кофе?

Пожалуй, мэм, сделайте кофе. И побольше сахара

Я осмотрелся. Стены кабинета отделаны под дерево мелкой реечкой и покрыты уже слегка выгоревшим от времени лаком. Стол тяжелый, из настоящего красного африканского дерева, даже ножки вырезаны в форме слонов. Все выглядело натурально и богато. Я привстал и подошел к окну. Отсюда хорошо просматривался причал и большая часть судоверфи.

А ведь пижон Уильям подкинул дельную мысль. Чтобы

найти пропавшие фрегаты нужно попросить помощи военных моряков. Подружиться с представителями Королевского флота было бы неплохо, а заодно осторожно осмотреться на Военно-морской базе Только что каперы у берегов Африки российские, мне в это не верилось. Кто-то грабит и угоняет суда под чужим флагом. Вот только кто?

Молли принесла чашечку кофе.

Благодарю, миссис

Извините, сэр. Просто мисс.

Она поставила чашечку на стол и медленно вышла, слегка виляя упругими бедрами.

Конечно мисс. Нужно быть осторожным, обычно на таких мелочах и прокалываются

Пока я пил ароматный кофе, мое внимание привлек небольшой серый шкаф в углу. Тяжелый, напоминающий громоздкий сейф. Он стоял за стеллажами с бумагами. Я допил кофе и подергал створки шкафа они оказались заперты. Тогда я проверил ящика стола, но никаких ключей не обнаружил. В ящиках лежали несколько накладных, печати и письменные принадлежности.

Молли!

Брюнетка вошла и застыла как солдат на параде.

Да, сэр?

Где ключи от этого шкафа?

Гаррисон Мельбурн всегда носил ключи с собой. Там его личные бумаги и вещи.

А та дверь куда ведет?

От этой двери у меня есть ключ, кивнула Молли и принесла небольшой плоский ключ.

Я открыл и вошел внутрь. Там оказалась небольшая комната с диванчиком, журнальным столиком и стеллажом с книгами. Маленькое окно выходило на склады.

Понятно, здесь дедушка наверняка иногда отдыхал

Если пожелаете вздремнуть, в комоде за диваном свежая постель и чистый плед

Какой может быть отдых, на часах только половина одиннадцатого рассмеялся я и подмигнул брюнетке. А на этом диванчике можно легко поместиться и вдвоем

И даже втроем, сэр бесстрастно ответила Молли.

Хорошо. Идите пока хотя постойте!

Я достал из бумажника десять фунтов.

Молли, у вас имеется адрес рабочего, который недавно переломал ноги?

Конечно, сэр.

Сегодня уедете с работы пораньше. Зайдете к этому рабочему и отдадите деньги в качестве компенсации.

Вы это серьезно, мистер Мельбурн?

Более чем.

О, сэр похоже, у вас добрая душа

Все. Идите работать

Помощница кивнула и вышла, не забыв забрать пустую чашку.

Вскоре в двери осторожно постучали и вошел невысокий кряжистый мужчина. У него было красное лицо и рыжие редкие волосы. Глаза светло-голубые и внимательный взгляд, на вид посетителю около пятидесяти. Я сразу догадался, что это представитель ирландцев.

Сэр Джеймс Мельбурн?

Я кивнул. У мужчины оказался удивительно низкий хриплый голос.

Меня зовут Александр Дункан.

Я уже догадался. Сколько лет вы работаете на судоверфи?

Пять, сэр. Я простой судовой плотник.

Теперь расскажите, почему ирландцы решили объявить забастовку?

Сэр, труд рабочего в доках очень тяжел. Мы работаем на сквозняках и в сырости Часто приходится разгружать корабли под дождем и сильным ветром. Наши подсобные помещения почти не отапливаются

Почему жалуются только ирландцы?

Вы же знаете, что шесть лет назад в Ирландии случился большой голод. Сотни тысяч людей были вынуждены покинуть родину. В Портсмут переехали более двух тысяч ирландских семей, этот город стал для них вторым домом все знают, что ирландцы работящие и старательные люди, но также мы привыкли всегда говорить правду в глаза. Иногда у нас случались небольшие трения с вашим дедушкой, Гаррисоном Мельбурном, но до забастовок никогда не доходило. Это уже крайняя вынужденная мера.

Все дело в оплате?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке