собачьи бои, скачки и джентльменские клубы даже ездил на охоту и рыбалку, пока его не поразил этот проклятый недуг
Так что с нашим делом, мистер Мейсон?
Да что касается вашего наследства
Юрист поставил стул к высокому шкафчику и достал небольшую плотную папку. Подошел к столу и бережно приоткрыл папку, нацепив на переносицу очки:
Итак. Ваш дедушка Гаррисон Мельбурн оставил в наследство двухэтажный дом в Лондоне. Также большой дом в Портсмуте, на Рейчел-стрит. Судоверфь, шестнадцать торговых фрегатов и долю в «Южно-Британской торговой компании» А еще триста восемьдесят пять тысяч фунтов стерлингов. Большую квартиру в Лондоне, оставшуюся от отца и шкатулку с фамильными драгоценностями унаследовал ваш дядя Ричардсон. И еще один важный момент. При передаче наследства вы обязаны уплатить один процент комиссионного сбора нашей юридической конторе.
Отлично. Только прошу, мистер Мейсон, давайте слегка ускоримся. Я почти две недели был в пути, и мечтаю, наконец, отдохнуть в собственном доме
Не торопитесь, сэр. Есть еще одно важное условие получения наследства.
Какое еще условие? насторожился я.
Мейсон осторожно достал из папки письмо с красивым почерком.
С вашего позволения, я лично зачитаю.
« Дорогой внук Джеймс! Признаюсь, я прожил далеко небезгрешную жизнь, насыщенную радостными и печальными событиями. Жаль, что мы так и не увиделись с того памятного дня, когда в 1831 году ты с родителями покинул Англию. Как только трагически погиб твой отец, мое здоровье оказалось серьезно подорвано. Чувствую, мои дни уже сочтены. Но я хочу доверить тебе одну тайну. Пятнадцать лет назад я имел близость со своей служанкой Салли. Эта женщина умерла два года назад, но сейчас в пансионе мадам Бовари воспитывается моя незаконнорожденная четырнадцатилетняя дочь Эмили. Я хочу чтобы ты, Джеймс, взял девочку под опеку и вырастил как благородную мисс. Хотя она является, по сути, твоей тетушкой. Это мое твердое условие получения наследства. Твой дедушка Гаррисон Мельбурн».
Сколько же лет было дедушке, когда он покинул нас? удивился я.
Семьдесят шесть, сэр.
Вот старый проказник! И где находится этот пансионат?
На Чарльз-стрит. Пока можете отдохнуть с дороги в особняке. Миссис Паркер должна быть на месте, она покажет вам дом
Сэр Мейсон, я двадцать два года не был в Англии. К тому же еще эта злополучная контузия Скажите, у меня есть еще родственники?
Юрист удивленно взметнул бровями:
Конечно, сэр. Виктор и Мэри. Ваши кузины по отцовской линии. Они живут здесь же, в Портсмуте. Ваш дядя Ричардсон, старший брат отца, проживает в Лондоне. Наверняка родственники будут чрезмерно рады встретиться с вами Кстати, можете подписать документы об опеке над юной леди прямо сейчас и сразу же оформим наследство
Через час я выходил из юридической конторы. Артур Мейсон довольно потирал ладони и даже светился от счастья. Еще бы, не каждый день в руки падает четыре тысячи фунтов стерлингов от сделки. Я получил все документы по наследству и чеки, которые мог обналичить в любом банке. Десять тысяч юрист выдал наличными, из которых я сразу же уплатил положенный процент по сделке.
Только одно меня немного смущало. Девочка Эмили из пансиона мадам Бовари
Начало декабря выдалось прохладным. Хотя мороза не было, однако с моря дул промозглый леденящий ветер. Я был в английской куртке, утепленных брюках и ботинках, однако уже успел заметить, что большинство горожан в прохладную погоду надевают утепленные сюртуки или пальто. Местные женщины больше предпочитали строгое пальто, встретилась даже одна дама в настоящей русской шубке.
Когда я подошел к калитке на Рейчел-стрит двадцать два, и позвонил в колокольчик под аркой, мне никто не открыл. Я выждал еще полминуты и осторожно приоткрыл калитку. Ко мне приближалась высокая женщина. Она остановилась и внимательно взглянула:
Неужели сэр Джеймс Мельбурн?
Да, миссис Паркер.
Служанка оказалась высокой грузной женщиной с темно-каштановыми волосами, собранными в клубок на затылке. Ее большие восточные глаза слегка сияли. Лицо чуть продолговатое , нос с небольшой горбинкой. Возраст примерно пятьдесят пять.
А я как раз розы за домом решила укрыть, не сразу расслышала колокольчик
Дворик оказался небольшой, зато дом двухэтажный, добротный, и наверняка построен недавно.
Служанка улыбнулась:
Как сердцем чувствовала, что вы приедете именно сегодня. Пойдемте, что же мы стоим
Просторный полутемный холл с высоким потолком служил и гостиной, дальше располагалась кухня и просторная столовая, где
легко разместилось бы и тридцать человек. Наверх вела широкая деревянная лестница. Там оказался рабочий кабинет и четыре спальни.
Сэр Мельбурн, в доме два больших камина, но зачастую мы пользуемся только одним, сказала служанка. Прошлая зима была довольно мягкая. Вы, наверное, уже и забыли про зимы?
Вы правы. В Индии теплый климат. Но бывает продолжительный сезон дождей
Сэр, я приготовила чечевичный суп и индейку, кивнула миссис Паркер. Прикажете подавать?
Несите все, что есть на кухне. Я голоден, как волк.
Служанка рассмеялась и ушла на кухню.