Казалось, Риз мог натворить каких-нибудь глупостей и, чем четче я припоминал его схватку с Гамильтоном, тем более правдоподобным мне казалось такое развитие событий.
Сам Риз, видимо, догадывался об этих размышлениях, так что, едва мы вышли из кафе, он спросил:
Не хотите прогуляться?
Айи отказалась, я же решил пройтись с ним и посмотреть, что же он задумал и что так спешил показать мне.
Наш путь лежал на южный берег Темзы, Кукс-роуд, если быть точным. На всем протяжении улица была окована унылыми серо-бежевыми кирпичными трехэтажными домами.
Поднявшись на два лестничных пролета, Риз уверенно постучал в дверь. Я все еще не понимал, чего он хотел добиться, но теперь был крайне заинтересован.
Нам открыла женщина лет тридцати, носившая немного потрепанный шелковый халат с цветочным узором. Ее губы были ярко накрашены, несмотря на то, что она, по всей видимости, никуда не собиралась. Женщина окинула нас недоумевающим взглядом, потом на ее лице отразилось понимание, и она с раздражением произнесла:
Я не знаю, где он, и это я уже сказала мракоборцам.
Роберта Гамильтон, очарован не сдавался Риз, его голос стал немного елейным. Если позволите, я все же хоте
Послушайте, нетерпеливо сказала та, окидывая, впрочем, его оценивающим взглядом. Он всего лишь
племянник моего мужа, мы с ним никогда не были особенно близки
Что там?! вслед за женщиной на пороге появился представительный мужчина, старше ее лет на двадцать. Он, казалось, немного оплыл и облысел с возрастом, но по-видимому, старался следить за собой.
Что вам опять нужно?! недовольно гудел он. Мы же уже говорили
Не сердись, дорогой, они уже уходят, жена погладила его по руке.
Я всего лишь хотел задать несколько вопросов о вашем племяннике, со странной надеждой продолжал Риз. Может быть, у вас есть какие-то подозрения? Или в завещании было
Завещание? Ланса? мужчина язвительно усмехнулся, потом его взгляд стал хищным. Кстати, раз уж племянник погиб на службе, может быть, настало время отдать заслуженную компенсацию его родственникам?! Сколько можно с этим тянуть?
Извините, мы этим не занимаемся пробормотал Риз, немного шокированный таким поворотом событий.
Я же, сказать честно, не чувствовал никакого желания вступать в разговоры. Это было до странного больно услышать. То, что они говорили.
Проклятые крючкотворы, мужчина побагровел. Тогда чего вы стоите? Вон отсюда!
Но ваш племянник умер, зачем-то продолжал Риз.
И что теперь? тот уже заслонял весь дверной проем, оттеснив жену назад. Знаю я, что он умер, вот и требую! наверное, он заметил невольное осуждение мелькнувшее на наших лицах. Станете говорить, что это трагедия? Я до притворства еще не опустился, он казался очень доволен собой. От Ланса больше пользы от мертвого, чем живого. Ровно на тысячу галеонов.
Воздух в зале заседаний Визенгамота казался застывшим. Морщинистые руки плавно поднимались, голосуя за реформу образования.
И вот судьи, закончив работу, начали подниматься со своих мест, многие из них подходили к Амбридж, пожимали ей руку, поздравляли с успехом.
Как напишет завтрашний «Пророк»:
«Говоря о людях, всеми силами поддерживающих образовательную реформу, нельзя не упомянуть мадам заместителя министра, Долорес Джейн Амбридж.
Эта замечательная женщина более всех ответственна за все прогрессивные подвижки в сфере образования, которым мы становимся свидетелями в последнее время.
«Министр, да и я тоже, не намерены останавливаться на достигнутом», говорит Долорес Амбридж. «Не хотела бы выдать никаких секретов, но грядут большие перемены».
Я лежал на своем потрепанном диване, уставившись в темный потолок. Я думал о том, зачем Риз притащил меня к родственникам Гамильтона. Думал, что, увидев, как они переживают, я соглашусь помочь ему с расследованием? Нет.
Скорее всего, он просто хотел получить от них подходящие цитаты.
«Мой любимый племянник мертв и что, как вы думаете, они сделали? Прислали жалкую тысячу галеонов!» «Ланс Он бы никогда так не поступил! Не исчез, никому ничего не сказав...»
Ведь, даже если не получалось найти доказательств, все равно можно было бросить обвинение Амбридж в лицо.
Как бы я хотел, чтобы они сказали что-нибудь такое. Чтобы проявили участие. А не так.
Я перевернулся на бок, уткнувшись носом в отдававшую пылью спинку дивана. В голове зрела одна из тех раздражающих мыслей, которые могут появиться только глубокой бессонной ночью, а далее развиваться, переворачиваться так и эдак, обрастая жуткими подробностями. Одна из тех, о которых вы на утро предпочитаете не вспоминать.
Я лежал и думал. Что случилось бы, если бы кто-нибудь убил Долорес Амбридж?
30. в которой делаются глупости
Нижнее веко дернуло судорогой. Я моргнул, улыбнулся в ответ.
Это большой успех министра и ваш
А Гамильтон тем временем был мертвее мертвого.
Разумеется. Я хотела обсудить новые обязанности, которые тебе придется взять на себя на время моего отсутствия. Весьма вероятно, я займу должность преподавателя Защиты от Темных Искусств.
Вы? я не мог сдержать недоумения.
Что делать, она серебристо хихикнула. Министр считает, что мне не помешает еще немного положительной рекламы. А раз уж наш главный противник обосновался в Хогвартсе