Это всего лишь мера предосторожности по крайней мере, так они нам говорят. Я больше не верю тому, что они рассказывают. Может, вы знаете, что происходит, сэр? Видите ли, я всего лишь живу в этих краях и знаю много людей, которые кашляют кровью, он сунул руку в карман и продемонстрировал носовой платок, измазанный красным. Включая меня самого. Хотя мой сержант говорит, что я должен продолжать исполнять свои обязанности. Все отпуска отменили. Половина ребят больны, и моя жена, да, она беспокоится. Знаете, у нас двое детей
Джек посмотрел на него. Полицейскому было не больше двадцати трёх лет, может быть, двадцать четыре. За его спиной солдаты надевали свои защитные костюмы против оружия массового поражения.
Не беспокойтесь, сказал ему Джек и улыбнулся. Мы работаем над этим.
Полицейский махнул рукой, позволяя внедорожнику ехать, и Джек направил машину в сторону центра города, в то же время связываясь с Йанто.
Скажи Тошико, что нам нужны результаты, и как можно скорее. Ситуация официально вышла из-под контроля.
Это может быть сложно, ответил Йанто. Его голос звучал напряжённо, однако Йанто прилагал все усилия, чтобы оставаться спокойным и профессиональным.
В чём дело? поинтересовался Джек, сжав руль так, что костяшки пальцев побелели.
Я только что проверял, как дела у Тош. Она без сознания.
Гвен начала кашлять, вертясь в разные стороны, чтобы не попадать на Джека и Оуэна; всё её тело сковала боль. Когда зеркальная поверхность фонтана начала подниматься над ней, Гвен заметила отражение женщины, которая смотрела на неё: худая, белокурая, в плаще. Саския Харден. Реагируя инстинктивно, Гвен спрыгнула с плитки, которая уже ушла под землю, и выбралась на мостовую. Несколько прохожих стали шокированно озираться по сторонам: она словно появилась из ниоткуда.
В ухе Гвен потрескивал голос Джека:
Гвен, что случилось?
Я только что видела Саскию Харден, выдохнула она, поднимаясь на ноги и медленно поворачиваясь, осматривая местность. Господи, Джек, она смотрела прямо на нас. Она могла нас видеть. Фильтр восприятия не сработал.
Как она умудрилась добраться сюда так быстро?
Понятия не имею.
Может быть, она знает, где находится Разлом, предположил Оуэн.
Но это не объясняет то, как она нашла нас здесь, услышал он ответ Гвен.
Джек раздражённо скрипнул зубами.
В любом случае, она знает, что мы здесь. Чего она хочет?
Я её не вижу, ответила Гвен. Я потеряла её. Она должна быть где-то здесь её голос колебался, когда она говорила и двигалась.
Продолжай искать. Мы разберёмся с этим. Оставайся на связи и постарайся не рисковать.
Джек спрыгнул с платформы прежде, чем она успела остановиться, и побежал к оранжерее. Йанто уже был там, внутри, и пытался привести Тошико в чувство. Он склонился над ней, опустив голову и прижавшись ртом к её рту. Оуэн подбежал, отстранил Йанто и занял его место.
Тош? Это я, Оуэн, он оттянул её веко, пощупал пульс. Послушал грудь. Ты всё сделал правильно, торопливо сказал он Йанто. Она всё ещё дышит. Отличная работа.
Ты взломал дверь, сказал Джек Йанто, медленно прохаживаясь за пределами оранжереи.
Йанто выглядел потрясённым.
А что я ещё мог сделать? Тош просто лежала на полу. И не двигалась. Я подумал, что она
Не важно, мягко сказал ему Джек.
Йанто поджал губы, но ничего
тело Тошико. Но, тем не менее, мы должны убедиться, не так ли? Мы ничего не сможем делать, пока не будем знать точно.
Ладно, согласился Джек, вставая. Давай сделаем это.
У нас нет времени, чтобы сделать нормальное рентгеновское обследование, сказал Оуэн, настраивая прибор. Хотя это должно сработать примерно так же. Ультразвуковой сканер такой же, какие используют при обследовании беременных женщин.
Они переглянулись. Джек нахмурился, и Оуэн сглотнул и переключил своё внимание на оборудование.
Всё готово.
Он взял сканер, удостоверившись, что длины шнура хватает, чтобы использовать его должным образом. После этого он кивнул на Тошико:
Сними с неё одежду.
Джек распахнул отвороты её лабораторного халата и оттянул горловину её топа. Свободной рукой Оуэн нанёс немного прозрачного геля на её шею и грудь, а затем приложил к её телу сканер.
Экран показал нечёткое месиво линий и фигур это напоминало телевизионные помехи. Для Джека эти показания ничего не значили, о чём он и сообщил.
Подожди, пока я сориентируюсь, сказал Оуэн, поворачиваясь так, чтобы иметь возможность следить за изображением на мониторе, когда он перемещает сканер. Рёбра. Грудина. Грудная клетка. Он скорчил гримасу. По-моему, тут всё в порядке.
Твой сканер показал бы одно из этих созданий?
Почему бы и нет даже если оно очень маленькое. Но, судя по тому, что вышло из горла Боба Стронга, маленьким оно не будет. Оуэн менял положение сканера, тщательно следя за результатами серые пятна на экране постоянно перемещались и соединялись. Я ничего не вижу, наконец сказал он.
Ты ничего не видишь, потому что видимость плохая, или ничего не видишь, потому что всё чисто?
Оуэн пожал плечами.
Насколько я могу судить, с ней всё в порядке.