Голова мужчины висела на тонкой полоске скрученной плоти и хрящей. Кровь хлестала из разорванного горла и впитывалась в землю под лицом человека, на котором застыло шокированное выражение. Его глаза были широко раскрыты, но они уже ничего не могли увидеть.
Гвен неуклюже вытащила пистолет. Снимая его с предохранителя и взводя курок, она чувствовала, как дрожат её руки. Стоя на коленях, она прицелилась. Что бы ни появилось из-под воды следующим, оно попадёт под серию выстрелов.
Гвен? голос Тошико доносился словно издалека. Гвен? Что происходит? Что случилось? Гвен, ты слышишь меня?
Тош, думаю, уже слишком поздно для глубинных бомб, наконец ответила Гвен. У неё во рту пересохло это было знакомое ощущение оцепенения и шока от столкновения лицом к лицу с чем-то невероятным и смертельно опасным. Это было одновременно и страшно, и возбуждающе осознавать, что следующие несколько секунд могут быть её последними мгновениями
сказал Джек. Это Торчвуд.
Офицер нажал на курок, когда последнее слово сорвалось с губ Джека. С этого расстояния первый выстрел был достаточно мощным, чтобы сбить его с ног, а второй, ранивший его в плечо, заставил его упасть лицом вниз в грязь.
Стрелок моргнул, словно удивляясь тому, что только что сделал.
Он сказал «Торчвуд»?
Попридержи своё оружие! пронёсся через парк чей-то голос, и из тёмного тумана появился Оуэн Харпер. Опустите оружие. Вся эта область сейчас находится под ограничением Торчвуда.
Полицейские в молчаливом недоумении смотрели на представшую перед ними сцену: безголовая собака, валяющаяся в грязи, растянувшийся на берегу выпотрошенный труп человека, Джек Харкнесс, лежащий лицом вниз в воде, и совершенно шокированная Гвен, стоящая чуть поодаль. И Оуэн, шагающий мимо них прямо к дежурному офицеру. Он остановился, только когда они оказались нос к носу.
Ты здесь главный?
Я судмедэксперт, да, сухо ответил офицер. Сержант Килшоу.
Тогда проваливай, сказал Оуэн.
Хорошо, Оуэн, Гвен подошла к ним. Я разберусь с этим.
Эксперт с благодарностью повернулся к ней.
Это правда? Это действительно дело Торчвуда?
Боюсь, что да, Гвен выдавила улыбку. Она постаралась говорить как можно более официально. Боюсь, что нам придётся попросить вас и ваших людей покинуть эту территорию. Спасибо, что отреагировали, но мы займёмся этим сами.
О да. Ладно.
Эксперт выглядел совершенно изумлённым, и Гвен немного смягчила тон.
Впрочем, вы можете установить кордон вокруг парка. Мы ведь не хотим привлекать внимание любопытствующих, не правда ли?
Сержант Килшоу кивнул, словно был рад тому, что у него появилась оправданная возможность уйти. Однако он колебался, глядя на валяющийся на траве неподалёку выпотрошенный труп.
Мисс, но здесь труп. Я понимаю, о чём вы говорите, и знаю, что у Торчвуда есть абсолютный приоритет, но я чувствую себя некомфортно, оставляя территорию в таком виде.
Гвен выдержала его пристальный взгляд, твёрдый, но не агрессивный.
Мне жаль, но вы сами это сказали абсолютный приоритет.
Мне нужно узнать, кто это. Мы должны сообщить его семье о случившемся. Я могу это сделать?
Пока нет. Мы свяжемся с вами и разберёмся в деталях этого дела в кратчайшие сроки.
Сержант Килшоу по-прежнему не выглядел счастливым, но он знал, что ничего не может сделать. И всё-таки он снова сделал паузу, не желая уезжать, не получив какой-нибудь уступки.
А что насчёт моего человека? он указал на офицера, который стрелял в Джека. Другой член вооружённой команды уже изымал у стрелка оружие и бросал его в пластиковый пакет для сбора доказательств, чтобы потом провести обычное судебное расследование. Будет запрос. Это закон.
Не нужно, послышался голос с берега; он говорил, нарочито растягивая слова. Джек медленно поднимался на ноги, с его испачканного в крови лица и шинели стекала грязная вода. Он не спеша подошёл к эксперту и улыбнулся. Мне не причинили никакого вреда.
Что? Килшоу смотрел на тёмно-красное пятно, расползающееся на рубашке Джека.
Он промазал, просто сказал Джек.
Полицейский нахмурился.
Что?
Капитан Джек Харкнесс, тепло произнёс Джек. Он пожал руку эксперта и одарил его лучезарной улыбкой. Как я уже сказал, мне не было причинено никакого вреда. Собирайте своих людей и идите, сержант. Мы сами во всём здесь разберёмся.
Он промазал? повторил Килшоу, все ещё глядя на кровь, просачивающуюся сквозь синюю рубашку Джека.
Да. Фактически на вашем месте я бы объявил ему выговор. Похоже, ему следовало бы больше практиковаться на стрельбище, вам так не кажется?
Думаю, туда, вверх, Джек смотрел на небо, разглядывая низкие облака, окрашенные огнями Кардиффа в оранжевый цвет. Капли дождя начали падать на его лицо, смывая с него кровь и грязь.
Ты хочешь сказать, что она умеет летать?
Крокодил с реактивным двигателем. Она поднялась из воды, а потом мы потеряли её в темноте. Джек посмотрел на свой револьвер, барабан которого был открыт, так что его можно было перезарядить. Хотя я думаю, что ранил её.
Значит, она снова сбежала, Оуэн с отвращением пнул траву.
Ты считаешь, что это то же самое существо, которое мы видели на рыбной ферме?