Картер Николас - Фонограф-свидетель стр 11.

Шрифт
Фон

Он ощупал пальто, ища в карманах какие-нибудь бумаги, но ничего не нашел.

Отложив пальто в сторону, Ник Картер вынул из чемодана три юбки из серого шелка, казавшиеся совершенно новыми.

Сыщик постоял немного в раздумье.

Странно, пробормотал он наконец.

Что именно? спросил Файрфильд.

Эти три юбки разной величины, стало быть принадлежали разным лицам, ответил сыщик и вывернул одну из юбок наизнанку.

Затем он спокойно указал на кусочек полотна, прикрепленный булавкой к нижнему концу юбки. Там ровным почерком было написано:

"Оливетта Ларю!"

Ник Картер отложил юбку в сторону вывернуть другую и нашел на ней кусочек полотна с надписью:

"Наталья Деланси!"

Вот это великолепно! воскликнул сыщик, право, если бы то лицо, которое устроило все это столь предусмотрительно, находилось здесь, я не преминул бы крепко пожать ему руку.

О чем вы, собственно, говорите? изумился Файрфильд, причем на лице его выразилось полнейшее недоумение.

Сейчас узнаете, дайте осмотреть третью юбку, ответил сыщик, готов идти на пари, что на ней мы найдем записочку с именем "Диана".

Вот! Так оно и есть! воскликнул он сейчас же вслед за тем, видите, Файрфильд, я прав! "Диана Кранстон". Отлично! Теперь мы знаем полное имя этой очаровательной

женщины. По-видимому, то лицо, которое уложило все эти вещи в чемодан, недаром пришпилило все эти записочки.

Затем Ник Картер взял в руки Новый Завет и увидел на заглавном листе имя: "Анджелина Ларю".

Отсюда я делаю заключение, произнес сыщик, что фамилия первого мужа матери Натальи была Ларю и что эту же фамилию носят Рудольф, Макс и Оливетта, а кольца, жемчужное ожерелье и брошка были уложены в чемодан с целью навести на след преступников.

А для чего сюда же приложены и кружева? спросил Файрфильд, неужели и они имеют особое значение?

Пожалуй, задумчиво проговорил Ник Картер, внимательно рассматривая кружева, дело в том, что это очень дорогие кружева. Вот этот кусок, что у меня сейчас в руке, стоит не менее тысячи долларов! Кружева эти были уложены в чемодан по нескольким причинам.

Откровенно говоря, мистер Картер, я не вижу ни одной причины, уж не говоря о нескольких, со вздохом заметил Файрфильд.

Прежде всего кружева были уложены в чемодан для того, чтобы заполнить пустое пространство, но кроме того отправитель хотел намекнуть на то, что семья, в которой разыгралась кровавая драма, располагает большими средствами. А если подумать, то найдется еще несколько причин. Но давайте посмотрим сначала, что нам скажут прочие вещи.

Он вынул из чемодана окровавленную ночную сорочку и сказал:

Эта вещь говорит сама за себя, показывая наглядно, каким образом была убита Наталья и куда угодили удары кинжалом.

Остаются еще три фотографические карточки, заметил Файрфильд.

Ну, тут долгого размышления не требуется, отозвался Ник Картер, рассматривая карточки, вот это Оливетта, а это Макс; ему лет двадцать пять на вид.

А эта старая, пожелтевшая карточка, вероятно, изображает мать?

Да, и притом только эта карточка и исполнена профессиональным фотографом, тогда как две сделаны любителем посредством моментального снимка, легко доступного каждому ребенку при нынешних аппаратах.

После некоторого раздумья Ник Картер обратился к Файрфильду со словами:

Я попрошу вас теперь уложить все эти вещи обратно в чемодан. Мы сегодня же поедем в Торонто.

Вам не кажется странным, что в этом чемоданчике имеется такая масса улик? спросил Файрфильд, тщательно укладывая вещи.

Как вам сказать, уклончиво ответил Ник Картер, по-видимому, отправитель хотел собрать возможно больше улик и притом он старался представить в возможно наглядном виде картину убийства, до сего времени оставшегося необнаруженным.

Все это я понимаю, отозвался Файрфильд, но тогда я не понимаю, почему он отправил чемодан столь легкомысленным способом!

Вы хотите сказать, что не понимаете отправки его в Нью-Йорк без указания определенного адреса?

Именно. Меня удивляетесь не то, что чемодан был отправлен в Нью-Йорк, а то, что здесь о нем никто не заботился. Надо полагать, тут есть какая-нибудь особая причина.

Вероятно, отправитель не может приехать сюда: или он болен, или немощен. Но я думал, что он мог бы приложить письмо. Скажите, письма в чемоданчике не было?

Файрфильд ответил отрицательно.

В таком случае я попрошу вас вызвать по телефону глазное полицейское управление, отдел сыскной, и спросить там от моего имени, не поступило ли туда около года тому назад письмо из Торонто или его окрестностей, в котором полиция приглашается востребовать чемодан, адресованный на имя Алексея Делануа и находящийся в обществе "Вельс Фарго". Но предварительно дайте мне молоток и долото, если то и другое имеется у вас под рукой.

Конечно, есть. У меня очень большой ящик с инструментами.

В таком случае вместо молотка дайте мне маленький топорик. А теперь идите к телефону, мне надо поработать минут пять.

Файрфильд ушел в соседнюю комнату.

Он слышал стук, а затем шум, как будто кто-то разрывает толстую кожаную подушку.

Но тут с ним заговорили из полицейского управления, и он уже не мог следить за тем, что делал Ник Картер.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке