Картер Николас - Страшная ночь в Гранд-отеле стр 11.

Шрифт
Фон

Разумеется, на то он мужчина. Будьте добры, опишите мне его, как только можете подробно.

Он был очень бледен и очевидно, был весьма взволнован. Когда он говорил, он постоянно лизал губы, как будто они у него пересохли, и хотя он был весьма возбужден, мне все-таки показалось, что он часто хватался за задний карман брюк, как бы для того, чтобы удостовериться, тут ли его револьвер. Я вырос в блокгаузе в прерии и знаю это движение.

Отлично подмечено, вставил сыщик, а как обстоит дело с швейцаром, который нес два ручных чемодана вы больше его не видели и не говорили с ним?

Нет, сознался Гаррис, во всей этой суматохе я еще и не подумал о нем.

Где он теперь находится? осведомился Ник.

Он дежурит только до полуночи. Услуга, оказанная молодой чете, было его последним делом и, вероятно, он прямо после этого ушел домой.

Да это ясно. Он, вероятно, проводил молодых супругов к боковому выходу и больше уж не вернулся в гостиницу.

Я так думаю.

А все-таки это не совсем понятно, задумчиво произнес сыщик, ведь швейцар присутствовал при том, как молодая чета сделала в комнате для новобрачных то ужасное открытие. Казалось бы, в нем должно было пробудиться любопытство, которое заставило бы его остаться, несмотря на то, что его рабочие часы кончились.

Пожалуй, это так, и теперь, когда вы заговорили об этом, мне это тоже кажется странным, тем более что этот швейцар, очень еще молодой человек, всегда был крайне любопытен.

Так вот, решил сыщик, когда вы спуститесь в контору, то сейчас же пошлите кого-нибудь за этим швейцаром лучше всего послать полисмена и затем пусть он побудет в конторе, пока я с ним поговорю. Но я не думаю, что его уже найдут, я опасаюсь, что он бросил свое место у вас навсегда. А теперь скажите мне, не кажется ли вам, что молодая чета знала уже заранее, какое зрелище ее ожидает в комнате для новобрачных?

Откровенно говоря, сначала вся эта история показалась мне искусно подстроенным делом, но теперь, когда я спокойно обдумал все происшествие, я пришел к обратному заключению.

Почему именно? внимательно спросил сыщик.

Видите ли, мистер Картер, ответил Гаррис, слабо улыбаясь, если служащий в гостинице чего-нибудь стоит, то он должен быть хорошим наблюдателем и уметь судить по выражению человеческих лиц. Могу только повторить, что испуг на лице молодой женщины был неподдельным, и это равным образом относится и к ее супругу.

Благодарю вас. Вы дали мне три превосходных ответа. А теперь

скажите мне еще, какое впечатление произвел на вас этот господин, когда он немного пришел в себя?

Откровенно говоря, он походил на человека, который увидел привидение и знает, что виденное им только и могло быть привидением. Другими словами, он показался мне человеком, обыкновенно хладнокровным и отважным, но выброшенным из обычной колеи непонятным явлением.

Прекрасно. Ну, а когда молодая чета так поспешно удалилась, полагаете ли вы, что это произошло только вследствие того ужасного зрелища, или, быть может, по какой-либо другой причине? Но, пожалуйста, отвечайте на этот вопрос, отнюдь не руководствуясь моим мнением.

Действительно, мне почти казалось, что они бегут от какого-то врага. Не думаю, что один только вид трупа произвел на них столь сильное впечатление, а полагаю, что они приводили этот труп в какую-то таинственную связь с собою же, и что все это происшествие вселило в них страх перед опасностью, заставивший их бежать немедленно.

Только что я собирался сказать тоже самое, это-то и было впечатление, произведенное на молодую чету, заметил сыщик, и прибавил: а теперь скажите, Гаррис, вам когда-нибудь приходилось слышать о некоем докторе Кварце?

Конечно, очень часто.

И вы когда-нибудь видели этого доктора Кварца?

Даже весьма часто.

Останавливался ли он у вас в Гранд-Отеле?

Конечно, в течение всей последней недели. Он занимал комнаты, расположенные позади помещения для новобрачных. У него на дому происходил какой-то ремонт или что-то в этом роде, и потому он временно должен был переселиться. Конечно, мы тогда еще не знали, с каким негодяем мы имели дело.

Могу себе представить. А теперь комнаты, в которых жил доктор Кварц, опять заняты?

Доктор Кристаль занимает приемную и ванную, а спальную мы отдали, как отдельную комнату.

Ник Картер тихо свистнул и коротко кивнул головой.

Отлично! воскликнул он затем, скажите, Гаррис, эти два доктора поддерживали между собой оживленные отношения?

Утверждать этого не смею, они общались между собой не больше и не меньше, чем это бывает среди жильцов в гостинице.

Не казалось ли, что оба врача были знакомы уже и раньше? осведомился сыщик.

Об этом я, откровенно говоря, и не думал и не наводил об этом справок.

Давно ли вы знаете этого доктора Кристаля?

Со времени открытия Гранд-Отеля.

И что же?

Он часто приходил в гостиницу в качестве гостя, и денег у него, по-видимому, было много. Он заявил нам, что собирается практиковать в Канзас-Сити и что хочет снять у нас несколько комнат на большой срок, если мы разрешим ему повесить внизу свою вывеску.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке