Ховард А. Лински - Исчезнование Элис Тил стр 6.

Шрифт
Фон

«Черный жеребец»? удивилась она.

Раньше здесь неподалеку был другой паб, «Белая лошадь». Много лет назад кто-то открыл прямо напротив новый паб и назвал его «Черным жеребцом».

Зачем?

Понятия не имею. Может, чтобы покончить с владельцем «Белой лошади». Так или иначе, пабы оставались злейшими конкурентами больше полувека, пока «Белая лошадь» не разорилась и не закрылась навсегда.

Оставив «Черного жеребца» в победителях.

Да, если не считать того, что никто в Коллемби так его не называет.

Как же его называют?

«Грязный осел».

Он показал на боковую улочку, отходившую от рыночной площади.

Идите туда, сверните вправо в конце Нил-стрит, пройдите немного вперед, пока не увидите слева Невилл-стрит. Тилы живут в доме семь. Когда закончите, встретимся здесь.

«Да, сэр», чуть не огрызнулась Бэт, но вовремя спохватилась. Не стоит его дразнить. Она проводила Лукаса Блэка, направлявшегося в мэрию, взглядом, после чего пошла по Нил-стрит.

Войдя в устроенный в мэрии импровизированный штаб для чрезвычайных инцидентов, детектив Блэк увидел трудившегося в поте лица Фрейзера тот в последний день работы не щадя сил развлекал свою бригаду историями прежних лет. Когда Блэк показался в дверях, Фрейзер как раз близился к кульминации очередного рассказа:

На нем были черные туфли, которые клянусь, не лгу сверкали как зеркало. Ни единого пятнышка

Оба детектива-констебля дружно рассмеялись, не заметив Блэка. Тот пересек комнату и подошел к своему столу. С этого угла его мог видеть только детектив-констебль Роджерс, но он либо не заметил Блэка, либо предпочел не замечать. Блэк давно его знал, так что тот, возможно, намеренно проигнорировал его.

И вот главный констебль наконец выходит из здания, продолжал Фрейзер, подбородок засранца задран, голова гордо вскинута, в голове ноль забот об этом чертовом мире он оттягивает кульминацию для пущего эффекта, и наступает прямо в дымящуюся кучу конского навоза!

Оба детектива просто повалились от хохота, представив, как главный констебль пачкает свои безупречные туфли навозом.

Но мы стоим, вытянувшись в струнку, и никак не реагируем. Он пытается очистить туфли пучком травы, но дерьмо прилипло, как ревнивая любовница, а вонь

Детектив Фрейзер внезапно осекся, заметив, что Роджерс куда-то смотрит, повернулся, недовольный, что кто-то помешал веселью, и увидел стоявшего за спиной детектива Блэка.

Значит, Эверли отдал дело вам?

Вы, похоже, удивлены?

Немного. Я считал, что он поручит дело другому детективу на случай, если оно окажется громким. Он имел в виду убийство и невесело улыбнулся. Значит, вашего детектива-инспектора все еще нет, так?

Верно.

Как по-вашему, когда он вернется? Он отсутствует довольно давно.

Понятия не имею, ответил Блэк. По тону было ясно, он не горел желанием это обсуждать.

Это дело как отравленный кубок. Нам не удалось найти ни одной зацепки.

Прошло несколько дней, так? уточнил Блэк, намекая на то, что у них было достаточно времени что-нибудь обнаружить.

Мы не сидели сложа руки, вспыхнул Фрейзер. Это всего лишь перерыв на чай!

Блэк молча бросил взгляд на громоздившиеся повсюду грязные чашки. Поскольку на каждого человека приходилось по две, перерыв не был непродолжительным.

Потом мальчики продолжат расследование, добавил Фрейзер.

Но не вы?

Сегодня мой последний день, Блэк. Нужно покончить с бумажной волокитой, и больше я не игрок.

Поздравляю.

Удивлен, что вас не заинтересовал соцпакет. Должно быть, вы уже немало прослужили в полиции?

Блэк не ответил.

Я думал, что после случившегося вам не терпится уехать навстречу закату. Не обижайтесь.

Фрейзер был из тех людей, которые считали, что эта оговорка заставит его слова казаться менее оскорбительными.

Выражение из американских вестернов. Герой уезжает навстречу закату, и так заканчивается большинство фильмов.

Он ошибался.

Не могли бы мы поговорить о расследовании? спросил Блэк. Тем более что вам так не терпится уйти.

Конечно. Но все есть в деле.

Он протянул папку потолще той, которую детектив-инспектор Эверли передал Блэку.

В деле никогда не бывает всего, как вам хорошо известно, Гэвин.

Гэвин? фыркнул тот. Завтра можете называть меня по имени, детектив Блэк, но пока что следует обращаться ко мне «сэр». Должность, видите ли, дает свои преимущества.

Неужели они поцапаются в последний рабочий день Фрейзера? Обмолвка брала начало из давно минувших дней, когда оба были детективами-сержантами в разных бригадах.

Лицо Фрейзера было серьезным, и Блэк едва сдержался, чтобы не послать его. Он знал: Фрейзер слишком ленив, чтобы подавать официальную жалобу, тем более что служить ему осталось несколько часов. Хотя Элис Тил это не вернет, а ради девушки он обязан был все делать по кодексу.

Мои извинения, детектив-инспектор Фрейзер, порой трудно избавиться от старых привычек. Если вы не против, я хотел бы потратить немного вашего драгоценного времени на рассмотрение дела. Буду очень благодарен, сэр.

Фрейзер прищурился в поисках насмешки в тоне Блэка или поведении, но ничего не обнаружил. За спиной Фрейзера ехидно ухмылялся детектив-констебль Фергюсон.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора