Ричард Карл Лаймон - В числе пропавших стр 16.

Шрифт
Фон

Расти кратко записал информацию в свой блокнот.

- Очень хорошо, - сказал он, - большое спасибо, Бетти.

- Рада помочь вам, шериф. Если будут проблемы, обращайтесь, я сделаю все, что в моих силах.

- Я очень это ценю.

Он повесил трубку и пошел к своему автомобилю.

- Пока, шериф, - крикнул Герби Сваймен.

- Пока, Герби, - ответил Расти.

Он запрыгнул в автомобиль и направился на Коу-Роад.

Кондоминиумы на Пирамид-Коу выглядели, как новенькие. Расти ехал по Коу-Роад и рассматривал теннисные корты, маленькие домики с ухоженными лужайками, людей, прогуливающихся в купальниках и теннисных костюмах.

С тех пор, как Коу была обычной бухтой, посещаемой лишь мужчинами в моторных лодках и мальчишками с самодельными удочками, многое изменилось. От этих изменений город только выиграл, но Расти скучал по минувшим денечкам. Они были дороги ему, но нынешняя беспечная, добрая атмосфера нового Пирамид-Коу, где каждый чувствовал себя, как на курорте, все равно его радовала.

Расти остановился перед номером 68, пересек аккуратный дворик и позвонил в дверной звонок. Дверь мгновенно открылась. Мелькнуло бородатое лицо. Но, видимо, испугавшись, мужчина отпрянул.

- Вы - Грант Паркингтон? - спросил Расти.

Мужчина кивнул. На вид ему было лет пятьдесят. Представительный, загорелый, в хорошей форме. Тронутые сединой светло-каштановые волосы были взъерошены, словно он только что проснулся. Он носил очки с круглыми линзами в проволочной оправе, придававшие ему академический и старомодный вид. Также у него были усы.

Настоящий профессор, - подумал Расти.

Как и любой обитатель Коу, профессор походил на курортника. Светлая цветастая рубашка, открывающая половину груди. Длинные белые шорты до колен - чистые, но помятые. Он был босиком.

- Я - шериф Ходжес.

- В чем дело, шериф?

- Я могу войти?

- Да, конечно.

Мужчина отошел, пропуская Расти, и закрыл за ним дверь.

- Что с ней? - спросил он. - Вы по поводу Элисон?

- Мы не на сто процентов уверены, что это ваша жена, доктор Паркингтон, но этим утром недалеко от реки было обнаружено тело женщины. Рядом находился автомобиль вашей жены, - Расти открыл клапан на кармане своей рубашки и достал водительские права. - Я взял их в сумочке из автомобиля.

- Это права Элисон, - прошептал Грант, - Боже

- Как я уже сказал, мы не уверены, что это ее тело.

Грант протянул дрожащую руку и ткнул указательным пальцем в цветное фото на правах.

- Ее фотография. Это ее фотография. Разве вы не?

- Боюсь, что в сложившихся обстоятельствах- голос Расти дрогнул, когда он попытался поделикатнее разъяснить ситуацию.

- Каких еще обстоятельствах?

- Может, вы присядете, доктор Паркингтон?

Расти деликатно взял мужчину за локоть и подвел к софе, обитой, вроде бы, шкурой зебры.

- Почему вы не смогли опознать ее по фотографии? Она не изуродована? Она всегда была такой прелестной эталон красоты, всегда веселая. О, Господи!

- Боюсь, что убийца забрал- Расти отвел глаза. - Она была обезглавлена, и мы до сих пор, к сожалению, не смогли найти голову.

Грант уставился на него покрасневшими влажными глазами.

- Обезглавлена? Нет. Вы вы меня обманываете.

- Нам необходимо опознать тело. Вы должны помнить определенные приметы. Веснушки, ро

- У нее нет головы?!

- Мне очень жаль.

- И вы не можете ее найти?!

- Видимо, убийца унес ее с собой.

- Боже милосердный- Грант покачал головой, теребя свои спутанные волосы. - Она была такой красивой. Больше А он

- Кто?

- Убийца.

- Хмм.

- Вы знаете Байрона? - спросил Грант, заглядывая Расти в глаза.

- Какого Байрона?

- Лорда Байрона. Поэта.

- О. Конечно. Я слышал о нем.

- Он хотел забрать голову Шелли. После того, как тот утонул. Он хотел сделать из нее кубок для вина. Может, убийце тоже понадобилась голова Элисон. Для кубка. Как вы думаете?

- Полагаю, такое возможно.

* * *

Когда Расти вел автомобиль, Грант Паркингтон не сводил глаз с приборной доски. Его голова медленно раскачивалась из стороны в сторону.

- Ваша жена была с вами прошлой ночью? - спросил Расти.

- Да.

- Когда она ушла?

- Не помню. Очень поздно. Около часа или полвторого. Не могу вспомнить.

- Поздно. Почему она ушла?

- Куда же она так поздно идет, вдали от замковых ворот? Может быть, мечтала о рыцаре. Не знаю.

- Что?

Профессор странно улыбнулся.

- «Кристабель».

- Еще один поэт?

- Поэма. Самуэля Тейлора Кольриджа.

- Вы с ней не поссорились, когда она уходила?

- Нет. Нет, конечно, нет.

- Она ушла одна?

- Совсем одна.

- И вы утверждаете, что не ссорились?

- Нет. Я уже ответил вам. Она получала от этого наслаждение. Мчаться на бешеной скорости сквозь ночь.

- Как она была одета?

- В ночную сорочку. Прозрачный белый халатик.

- Во что еще?

- Туфли. Кажется, на ней были туфли и, конечно, у нее была сумочка. Она никуда без нее не ходила.

- Это все?

- Больше ничего.

- Почему она не оделась перед уходом?

- Это в ее духе. Она хотела, чтобы ее считали экзальтированной особой. Как Зельду Фицджеральд[7]. Это возбуждало ее, заставляло ощущать себя особенной.

- Она не сказала, куда идет?

- Прочь. «Я ухожу прочь», - oн повернулся к Расти и указательным пальцем аккуратно пригладил одну сторону усов. - И вот ушла. Все уходила и уходила. Сгорела как свеча.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке