Кэт Мартин - Невеста-изменница стр 46.

Шрифт
Фон

Если желаете поговорить наедине начал Шерри, вставая.

В действительности буду тебе весьма признателен, если ты останешься. Возможно, потребуется твоя помощь, произнес Ройял.

Шерри вернулся на место. Рис тоже сел.

Как семейная жизнь? справился Ройял.

Вопрос брата напомнил Рису о часах, проведенных прошлой ночью в постели Элизабет, о ее ужасных страхах и мужестве, с которым она их преодолела. При мысли о ее страстности его плоть тут же дала о себе знать.

Гораздо лучше, чем было на прошлой неделе.

Ройял рассмеялся. Он знал условия женитьбы брата и был рад, что дело приняло нормальный оборот.

Проблем с Холлоуэями нет? спросил Ройял. За жизнь Элизабет и Джереда можно не волноваться?

Пока все спокойно, но Мейсон и Френсис в городе. В совпадения я не верю. Они наверняка приехали неспроста, а это дурной знак.

Ройял нахмурился.

Морган тебе помогает?

Его люди охраняют дом. Элизабет и мальчик никуда без них не выходят. И все же мне это не нравится.

Вероятно, тебе будет интересно узнать, что меня навестил адвокат мистер Пинкард. Он просил написать ходатайство по поводу усыновления Джереда. Я отправлю ему документ сегодня после обеда.

Спасибо.

Ты в самом деле думаешь, что это поможет?

Это сделает мальчика недосягаемым для них и избавит Элизабет от опасности. Если они захотят причинить ей вред, это ничего им не даст. Хотя я не уверен, что это защитит самого мальчика.

Ты всерьез считаешь, что они могут попытаться его убить? спросил Шерри.

Элизабет в этом сомневается. Но на кону титул и богатство Олдриджа. Жадность способна толкнуть людей на многое.

Нам с Лили это особенно хорошо известно, признался Ройял.

Спасибо за помощь в усыновлении Джереда, поблагодарил Рис. К сожалению, мне нужно от тебя еще кое-что.

Ройял подался вперед:

Ты же знаешь, я сделаю для тебя все, что в моих силах.

Один мой друг попал в беду. Мне кажется, ты помнишь капитана Трэвиса Грира?

Следующие полчаса Рис рассказывал Ройялу и Шерри о неофициальных обвинениях, предъявленных Трэвису, и собранных против него свидетельствах. Мужчины знали капитана достаточно хорошо, поскольку он часто встречался с Рисом, когда приезжал в Лондон в отпуск.

Трэв не шпион, сказал Рис. Голову даю на отсечение. И описал, как капитан потерял

руку, когда вытаскивал его с поля боя во время Балаклавского сражения. Он дрался, как тигр. Если бы не он, я бы не выжил. Трэв совершил пару глупостей и теперь расплачивается за них. Я хочу знать, почему власти так решительно настроены против него и хотят изобличить его в государственной измене.

Рис перевел взгляд с Ройяла на Шерри.

Вы оба вращаетесь в обществе. И я надеюсь, сможете раздобыть какую-либо полезную информацию.

Шерри бросил взгляд на Ройяла.

Нам требуются дополнительные уши. Почему бы не связаться с Гребцами?

Ройял широко улыбнулся:

Давненько их не видел. Давай созовем в клубе собрание. Подключим всех и, возможно, сможем разобраться, что происходит.

Рис с облегчением откинулся на спинку стула. Появился первый луч надежды с тех пор, как он вышел из кабинета полковника. Он больше не один. Работая все вместе, они наверняка найдут способ, как вернуть Трэвису доброе имя.

Элизабет била дрожь. Крепко стиснув Джереда в руках, она прижималась к нему щекой, словно пыталась себя убедить, что он цел и невредим.

Прошу прощения, миледи. Это больше не повторится, обещаю.

Со мной все хорошо, мама, сказал Джеред, отстраняясь от нее. Она стрельнула взглядом в коренастого слугу, стоявшего в холле поодаль от них. Мы только играли. Он не сделал мне ничего дурного.

Что случилось? Рис ворвался в дом, как человек, охваченный пламенем. Охрана рыщет по территории, и лакеи носятся как оглашенные. Какого черта здесь творится?

Элизабет нахмурилась. Ей претила грубость Риса, хотя следовало, наверное, сделать скидку на то, что он был все же военным человеком и в настоящий момент находился в состоянии чрезвычайного волнения.

Джереда хотели похитить.

Рис бросился к мальчику.

Он не пострадал? Джеред в порядке?

С ним все хорошо. Но я потрясена.

Джеред предпринял попытку освободиться из рук матери, и она нехотя поставила его на ноги, едва сдерживая желание снова схватить его за руку.

Расскажи, что произошло, потребовал Рис. Кроме озабоченности, в его голосе слышались нотки гнева.

Чарли и Джеред играли на улице, когда

Чарли? Кто этот Чарли, черт подери?

Сын мистера и миссис Броуди, семейной пары, что живет в коттедже привратника. Они следят за порядком на территории.

Хорошо, продолжай.

Отец Чарли сделал ему игрушечный парусник, и мальчики пошли на пруд, чтобы испытать его на воде.

И? Рис терял терпение.

Из кустов вышел какой-то мужчина и, схватив Джереда, пытался его унести. Если бы не вмешательство мистера Гиллеспи, то наверняка ему бы это удалось.

Рис бросил сердитый взгляд на слугу, который вместе с Монтегю отвечал за безопасность его семьи.

Твоя работа состоит в том, чтобы не допускать подобных вещей. Как, черт подери, человеку удалось подобраться так близко к дому?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора